Рецензия на книгу
Flawed
Cecelia Ahern
Emiram13 апреля 2016 г.минус на минус, два Клейма вместе – Идеал
Выхода этой книги я жду еще с октября прошлого года. Так уж случилось, что я обожаю антиутопии и не менее люблю великолепный слог Сесилии Ахерн. Множество отзывов, которые я успела прочесть за это время никак не давали мне понять - достойная книги или все же просто пропиаренная работа.
Стоит заметить, что в рецензиях преобладает субъективизм. И я не буду исключением.
Мне очень нравится визуализация книг Сесилии Ахерн. Я читаю и вижу каждую строку, словно это реальность. Я чувствую эмоции главной героини. Я сопереживаю ей и испытываю ее ненависть. Я ощущаю боль и я радуюсь вместе с ней.
В этом мастерстве писательница, на мой взгляд, превзошла большинство современных авторов YA (работы которых мне довелось прочесть).Повествование логичное, размеренное. Нет никакой спешки, но так же нет и затянутости. События развиваются, закручиваются и чем ближе финал - тем больше вопросов появляется у читателя.
Можно поговорить и о предсказуемости книги. Да, беспорно некая предсказуемость есть, но интрига сохранена - эта идеальная грань не разочаровывает, не бесит и оставляет после себя приятную мысль о том, что тебе удалось "поймать волну" и понять, что Сесилия Ахерн думает так же как и ты. Или ты думаешь, как она.
Мощный клиффхэнгер, которым заканчивается первая книга, оставляет читателя в недоумении. Нет никакого намёка на то, что будет с Селестиной дальше. Твои догадки остаются только с тобой. И эта неопределенность будет преследовать тебя до выхода финальной книги. Я считаю, что это того стоит.
Любовная линия книги... Отдельная тема. Многим (и мне, в том числе) ужасно надоели любовные треугольники в таком популярном жанре, как антиутопия. Когда главная героиня разрывается от своих чувств, когда она ведет себя как последняя идиотка или же метается от одного избранника, ко второму. Надоело, правда?
В "Клейме" же все по другому. По крайней мере, так вижу я.
Треугольник есть. Да. Но он идеален. Мне понравилась фраза "Геометрическая гармония." Да. Так и есть, хотя по сути я вырвала эту фразу из контекста книги.
Любовь главной героини не порочная. Она чистая и... она становится смыслом ее новой жизни.
Я цепляюсь за него взглядом. Наконец-то не судит меня, наконец-то не смеется. Я и не догадывалась, как важно мне заслужить его уважение, но теперь я поняла это, хоть мы ни разу не обменялись и словом. Я знала, что он обо мне думает, и признавала его правоту. Теперь я понимаю это и, как бы ни страшило будущее, я довольна. Я спокойна.
И, позабыв о бушующем вокруг безумии, он ответно улыбается мне.
– Говорил же: я тебя разыщу.
И мы летим прочь, прочь, подальше от этого света, от этого шума.Наверное именно эта простота и незамысловатый сюжет делает книгу прекрасной.
Что же касательно "плагиата", "заимстования идей/образов" - попробуйте абстрагироваться и прочесть книгу, словно она первая в вашей жизни. Не ищите в ней чужие истории, потому что она самодостаточная.Единственное разочарование - перевод. Логичное повествование прерывали слова, которые очень сильно... резали глаза/заставляли передернуться/создавали впечатление, что это опечатка. Кстати, это для меня, к большому сожалению, не новость - во многих книгах Сесилии Ахерн переведенных Любовью Сумм есть архаизмы, суржик и просто разговорная речь, которой не место в литературном переводе.
10224