Рецензия на книгу
Мертвые души
Н. В. Гоголь
samuiraika30 марта 2016 г.Когда по-другому жить не хочется и не можется...
Прочитала оба тома и могу сказать, что более впечатлил второй. Сама удивляюсь, почему. Ведь первый легче по настроению, там больше иронии и сатиры, там нет-нет да и улыбнёшься. Второй же наполнен размышлениями о том, как следует богатеть "правильно". Может, это потому, что я далеко уже не школьница, и даже не студентка?.. Я с воодушевлением читала монологи помещика Костанжогло, да с таким, что хотелось прямо сейчас идти и "садить, сеять и рыть землю". Он-то, пожалуй, и стал моим самым любимым помещиком во всей поэме.
Из тех, кто мне был особенно противен, назову беспардонного ухаря Ноздрёва и нытика Хлобуева, явно живущего не по средствам. Последний раздражал меня особенно. Остальные персонажи мне были более менее безразличны. Даже Плюшкин.
Не могу не упомянуть откупщика Муразова - такого умного дельца, что, по словам тоже большого умницы Костанжогло, он тому и в подмётки не годится. Любопытно, кстати, что двум персонажам, вызывающим хоть какое-то уважение у читателя, Гоголь дал нерусские фамилии. Костанжогло, хоть, по заверению самого автора, русский по натуре и знает только один русский язык, происхождения же явно иноземного. А у Муразова фамилия - явно русифицированная азиатская.
В поэме Муразов примечателен не столько своей оборотистостью (мы знаем об этом лишь понаслышке), а сколько тем, что у него есть "страсть защищать всякого рода мерзавцев", и он почти сыграл ключевую роль в спасении Чичикова - как в прямом смысле (выйти на свободу), так и в переносном (спасти свою душу). Почему почти? Да потому что, такие пройдохи, как Чичиков, будучи по натуре хладнокровными и скользкими, всегда как-нибудь выпутаются. И пока Муразов уговаривал генерал-губернатора сжалиться над Чичиковым, тот уже успел обделать свои делишки с помощью помощников - максимально запутать дело, да избавиться от главной свидетельницы. Так что я уверена, он бы и без старика-откупщика оказался на свободе, пусть и несколько позже.
Диалог Муразова и Чичикова в остроге считаю очень сильным местом в "Мёртвых душах". Даже несмотря на то, что поверила в его прозрение и обещания исправиться лишь на пару секунд, ибо таких, как говорится, только могила исправит.
Трудность в поэме для меня составило отсутствие текста в нескольких местах. Особенно интересно, каким же образом Чичиков провернул афёру с наследством Хлобуева, доставшемуся от богатой "трёхмилионной" тётушки.
Эпичная финальная сцена имеющегося текста 2-х томной поэмы - встреча генерал-губернатора со всеми чиновниками города, а именно - его речь, обращённая к ним. Речь, посвящённая мздоимству и правосудию, преступлению, как говорится, и наказанию. И многие из приглашённых, явно не чистых на руку, чиновников бледнели и чуть не падали в обморок... Но здесь, в самом интересном месте, текст обрывается. И неважно, по какой причине он отсутствует у нас перед глазами, - получилось весьма символично. Ведь даже спустя 174 года после написания книги, в России мало что изменилось. Лишь поколения чиновников да схемы мошенничества. Этика же - не особо отличается. Даже есть ощущение, что в этом месте автор (и читатель вместе с ним) просто устало махнул рукой - "а! о чём тут говорить?.." Ведь неприкаянные мошенники-чичиковы (иные не без таланта), без семьи и без дома, страсть как любящие роскошную городскую жизнь, предпочитающие более форму, чем содержание, - повсюду были, есть и будут. Так что, наверное, правильно, что в поэме не хватает финальной точки.
Некому пока её поставить.
9231