Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
lousanne27 марта 2016 г.Это должно было быть поучительно!
Но всегда получается так как мы хотим. Ничего особенного и интересного в книге не нашла. Разве что обычную банальную историю жизни неполноценной семьи после эмиграции из Китая в США.Даже маленькому ребенку известно как тяжело переносится эмиграция для любого человека, решившегося на этот шаг. Тем более в Америку. Тем более в ее сердце - Нью-Йорк. И читатели убеждаются в этом во время прочтения. Но писатель не попыталась сделать из этого что-нибудь стоящее. Лишь придумала странные характеры героев, встретив которых в жизни я бы сначала удивидась, а потом не захотела бы с ними иметь никаких отношений.
Начнем с матери главной героини. С самого начала она кажется такой приятной женщиной, которая переживет все трудности и поможет ребенку добиться своих целей не смотря ни на что. Но вместо этого мы получаем женщину, которая по переезду в другую страну не делала ровным счетом НИЧЕГО. Да, она тяжело работала на фабрике с ненормированным рабочим днем, жила в ужасных условиях и не могла порадовать себя даже самыми банальными вещами. НО самое ужасное то, что она даже не пыталась этого изменить! В книге я не увидела ни одной строчки, где эта самая приятная женщина сказала дочке, что все будет хорошо, все наладится, что сделает их жизнь лучше. Наоборот, она не видела всей лицемерности своей сестры, она даже не пыталась выучить английский для того, чтобы помочь их семье выжить в этой стране. А все удачи ее дочери, вроде поступления в частную школу, воспринимала с упреком. Да и вообще, казалось какой-то наивной и глупой, хотя вроде как пережила немало. Неужели в Гонконге нет сантехников, которые пытаются надурить своих клиентов?! Или там принято отдавать последние деньги ни за что?! В общем, я не особо поняла тонкостей характера сей героини, но я была от нее не в восторге.
А-Ким. Очень интересная малышка. С невероятным умом, жаждой знаний, целеустремленностью и желанием выжить. А ее поведение и эмоции были приближены к жизни настолько, насколько это вообще возможно. Я была восхищена этой героиней, почему-то она так сильно пришлась по душе.
Мэтт. До предпоследней главы я не думала, что он китаец. В моей голове он был обычным китайским мальчишкой. Но мне он все равно не нравился по неизвестным причинам (потому что в душе я хотела, чтобы Кимберли была с Куртом).
Эта книга оказалось той, которая читается легко и быстро, от которой не хочется отрываться и одновременно той, о которой забывают сразу после прочтения.
421