Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Правила секса

Брет Истон Эллис

  • Аватар пользователя
    CoffeeT17 июня 2010 г.

    "..я не увидела ни секса, ни оргий, а только кучку несчастных, запутавшихся мальчиков и девочек, которые достигли половой зрелости и успокоились на этом, дабы не мучиться пустыми сожалениями.." (с) Tanka-motanka

    Конечно не увидела, книга называется "The Rules of Attraction", а не "Правила секса". Если бы слово "секс" не был бы синонимом слова "купи", то переводчики не допустили бы эту намеренную неточность.

    А вообще я взял смелость начать сию рецензию с цитаты одной из ведушек (или правильнее девушек?), не потому что мне хочется поумничать или кого-то обидеть. И я не собираюсь спорить с автором этой цитаты по поводу того, "загоняет ли эта книга в глубокую депрессию" или нет. Меня вот например безумно угнетает Замятин. Все равно я слышал в школе, что это крутой парень.. Просто эта цитата натолкнула меня на некоторые мысли. Считайте это приглашением ступить на тернистую тропу моих не всегда понятных рассуждений.

    А начать стоит с коннотаций друзья. Лихо я начал да?. Кому лень гуглить, то за этим мудреным названием (это датчане виноваты) скрывается простое явление, которое все из нас каждодневно используют в своей речи. И когда я говорю своему соседу, что он хитрожопый как лиса, то я как раз закладываю в эту метафору коннотацию. Я сам не знал до поры до времени, что осуществляю такие лингвистические выкрутасы.
    Так вот, разумеется, в каждой стране есть свои коннотации, не понятные другим национальностям. Кто мне не верит, езжайте в Индию и скажите кому-нибудь, что я не могу по-человечески объяснить свои мысли и вообще тупой как корова. Вас убьют.

    Так вот, мне представляется, что роман Эллиса - это одна большая и непонятная нам коннотация. Коннотация к слову "молодежь". В понимании Эллиса конечно, хотя не он один такой пишет именно про такую молодежь. У нас просто возникает другой синонимический ряд, который не очень совпадает с героями книги. А другой - потому что у нас совершенно другие культурные традиции, другие устои. Ну вы сами в курсе.
    Сушка, матрёшка, медведь ага.
    ИМХО, нам сложно понять жизнь в кампусе, с пятничными пьяными вечеринками и последующим непонятно-с-кем-перепихоном. У нас своя романтика - общага с винищем, гитарой, расовыми распрями и мечтой о светлом будущем. Которую, кстати, часто называют американской мечтой. А наркотики и у них и у нас наркотические, и блюем мы одинаково, и, подозреваю, дети вылезают из одних и тех же мест. Ну это все достоевщина на самом деле..
    Ведь исключая фактор разницы в менталитете, все люди разные. Поэтому для кого-то кто-то из героев герой, простите за каламбур, а кто-то считает его же дебилом.
    Учитывая, что это художественная литература, то мне больше нравится слово герой.
    И книга наипотрясающая.

    Ну и напоследок, два интересных факта, кто не в курсе:

    1. Брет Истон Эллис - заядлый фанат писателя Fyodora Dostoevskogo. При чем, очевидно, что балдеет он от "Записок из подполья", которые фигурируют в Правилах Секса. Позже цитата из "Записок.." станет эпиграфом к самому значимому роману писателя - "Американскому Психопату"

    2. "Американский Психопат", Патрик Бейтмен, является старшим братом главгероя "Правил.." Шона Бэйтмена и от его имени даже написана одна глава. Шон, кстати, тоже появляется в "Американском Психопате". Отношения у братьев херовые.

    77
    760