Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Marble Collector

Cecelia Ahern

  • Аватар пользователя
    Аноним13 марта 2016 г.

    Есть такие прописные истины, которые должен знать любой книголюб. В пример можно привести некоторые: во-первых, никогда нельзя вестись на одну лишь обложку – красота томика не обязательно равна красоте содержания; во-вторых, не доверять громогласным аннотациям – они далеко не гарантия качества; и, в-третьих, нужно понимать, что манящее цепляющее название еще не означает, что произведение окажется таким же интригующим. В случае с «Игрой в марблс» для меня сработало как раз третье правило. Название вроде такое… останавливающее на себе взгляд, скажем так. Краткая аннотация надо отдать должное – нормальная, без пафосных воплей тоже вполне себе ничего, так что обещанная история на этапе «саморекламы» меня действительно заинтересовала. Но вот на деле оказалась… какой-то ну совсем слабой. Уже изначально первое, что сильно испортило процесс чтения и как следствие впечатления от него, это то, как роман построен или переведен, не видя оригинала судить сложно стилистически. Сложно спорить с тем, что «техническая» сторона в восприятии любой книги далеко не побочна и не вторична, потому что впитать и пропустить через себя текст можно, только с ним ознакомившись, и от того, как это знакомство происходит, по цепной реакции зависит и все остальное. Здесь очень сильно напрягали какие-то странные скачки времени: в одну секунду повествование ведется в настоящем, в следующую – в прошедшем, и так эта чехарда страница за страницей и продолжается – а-ля «пока я думал о том-то, она идет туда-то» - и ты, вместо того чтобы раствориться в происходящем и жить там, забыв о реальности, тихо материшься, то и дело пытаясь перестроить мозги и не спотыкаться о строчки.
    С переводом тоже отличились. От-вра-ти-тель-ный. Грубый и просто какой-то невнятный. Ну и на десерт распишитесь в получении горсточки опечаток.
    Сюжет… По идее неплохой, по исполнению непраработанный и очень сырой. Как ни иронично, но повествование от первого лица делает героев почему-то только еще более ненастоящими и схематичными, вместо того чтобы «вживать» читателя в их личности. Что Сабрина, что Фергюс – невероятно пресные и абсолютно никакие. Но если первая еще иногда вызывала хоть какие-то эмоции, то второй ничего, кроме искреннего недоумения – как по отношению к себе, так и по отношению к прописавшему его автору. Что пять лет персонажу, что двадцать, что пятьдесят – ну он же абсолютно одинаков! Какую главу от его лица не читаешь, видишь застрявшего в развитии человека, который не меняется от слова вообще. И если честно, как-то даже дурно от этого.
    А его одержимость, вернее нет – помешанность на марблс не вызывала ничего, кроме дичайшего раздражения. Что крайне печально, ведь явно далеко не такой посыл задумывался у книги…
    Второстепенные вот персонажи еще кое-где вышли неплохо, это да. И тот же Эйден, появившийся в общем объеме страницах на восьми, вызвал у меня куда больше теплых чувств, чем наверное весь роман вместе взятый.
    И если честно? Я бы не догадалась, что это книга Ахерн, если бы не знала, что это книга Ахерн. Вот абсолютно неузнаваемая для ее стиля вещь, и, увы, в худшую сторону. Не ту Сесилию я когда-то полюбила, ой не ту…
    Пару баллов можно накинуть только за то, что все-таки удалось донести стандартные и банальные вещи, но вещи, о которых никогда не лишне напомнить: что и у родителей, и у детей есть стороны, которые друг другу им никогда не узнать и не постичь, и что - к лучшему это или к худшему – но так и должно быть; а также что личность любого человека закладывается в детстве и причину каждому душевному шраму, каждому комплексу, каждой боли – следует искать там. А еще лучше – изначально стараться сделать все, чтобы дети росли в здоровой среде и не расплачивались за промахи и ошибки тех, кому не мешало бы почаще открывать глаза и хорошенько смотреть на себя и на жизни, за которые ты ответственнен, со стороны.

    3
    57