Рецензия на книгу
Путешествия с моей тетушкой
Грэм Грин
Аноним9 марта 2016 г.Начну с маленькой предыстории. Не так давно, решила поближе ознакомится с творчеством известного японского писателя Сюсаку Эндо, и там, практически в каждом предисловии к его книге, есть упоминание о некоторой схожести авторского стиля с англичанином Грэмом Грином, вплоть до того, что критики прозвали Эндо "японским Грэмом Грином". Сам Грэм Грин тепло отзывался о японском коллеге, с не меньшим уважением относился к нему и Эндо, где, насколько близко к сердцу его воспринимал Эндо, можно заметить в небольшом эссе "Мысли перед смертью".
Честно говоря, я не собиралась специально сравнивать схожесть двух этих писателей, но когда таковая возможность случайно выпала, невозможно было не подумать, что, пожалуй, лучшего момента и не подгадать. На проверку, эту оказался прекрасный автор и не менее удачная книга, с которой было приятно провести время.Если описывать сюжет, то у людей не читавших эту книгу может сложиться неверное мнение, будто книга очень скучная. Здесь нет целенаправленного сюжета - он стремительный и одновременно непостоянный, как его главная героиня, тетушка Августа. Его "скелетам в шкафах" не придается значительного внимания, они забыты, пылятся в своих шкафах и уже воспринимаются как декоративный элемент. Кстати, этот ход мне понравился наиболее всего, книга не превратилась в "санту-барбару", когда герой с пеной у рта начинает вдруг разматывать клубок тайны собственного происхождения, он сдержанно интересуется и некоторой недосказанностью как бы оставляет своим родственникам право на тайну их личной жизни, так как о многом не так сложно потом догадаться самим. Каждый раз кажется, будто сюжет вплотную подходит к шаблонной драме и, что замечательно, каждый раз он не пересекает эту злополучную черту. Зачастую, даже забываешься, что действие происходит в конце 60-х. Но самым потрясающим, что мне показалось в этой книге - это диалоги. Их легкость, непринужденность, естественность и, одновременно с этим, увлекательность, это учитывая, что темы у тетушки Августы иногда возникают будто согласно генератору случайных чисел. Возможно, я польщу Грину чрезмерно, но так прописать диалоги двух статичных персонажей, например, просто давно и уютно попивающих чай за столиком в кафе, и ни разу не дать читателю заскучать во время этого разговора - без малого, гениально.
Рано, слишком рано Генри Пуллинг, бывший управляющий банком, собрался на покой, представляя, как после похорон матери будет вести тихую одинокую жизнь и выращивать различные виды георгинов саду. В его жизни внезапно появляется тетушка Августа и постепенно вовлекает в водоворот собственной жизни кипящей воспоминаниями. Надо сказать, в свои семьдесят шесть талантом красиво жить тетушка даст фору любой девочке.
Буквализм сыграл в аннотации злую шутку, ведь тетушка предстает перед нами как "дама легкого поведения" не в том смысле, которое может сразу прийти на ум, потому что в виду явно имелось девичья живость, обаятельность, легкость принятия решений и оптимизм, позволяющий ей свободно двигаться навстречу приключениям с активностью двадцатилетней.Еще, не отношу это не к минусам, не к плюсам книги, но роман в чем-то напоминает театральную постановку и, вполне возможно, мог бы стать прекрасной пьесой. Первая ассоциация возникла благодаря второстепенным персонажам, которые то появляются, то уходят временно за кулисы, чтобы появиться на сцене в следующем акте, как было, например, с Вордсвортом - потрясающий сумасбродный персонаж с каждым появлением которого, градус юмора в романе поднимается просто на глазах. Кстати, о юморе романа - он распределен по сюжету очень равномерно и умеренно, строго по пропорции классического английского юмора - аккуратно и ненавязчиво.
32155