Рецензия на книгу
Хемлок, или Яды
Габриэль Витткоп
Аноним4 марта 2016 г.Давай я помогу тебе удобнее устроиться в этом кресле, любимый. Мне нестерпимо больно видеть эту дымку в твоих глазах…Каким весельем они сверкали раньше! Каким лукавым и остроумным был твой взгляд! Но за этой белесой поволокой сейчас я вижу только твой страх. Страх загнанного, посаженного в клетку зверя. Ты уже никогда не вспомнишь нашу Весну. И как прекрасны были рассветы, которые встречали мы вместе! Сейчас, когда эта болезнь забрала тебя у меня, ты больше не осознаешь, кто ты и кто рядом с тобой. Но я здесь. С тобой. Как бы страшно мне ни было, с каким бы отчаянием не щемило мое сердце. Посмотри на этот красиво сервированный стол, любимый, послушай едва уловимую нежную музыку лета, а я расскажу тебе о трех дочерях Гекаты, прекрасных и неумолимых в своей жестокости, как сама Смерть.
Ты видишь в хрустальном бокале терпкое итальянское вино. Оно переливается множеством оттенков и полутонов в лучах солнца. Такими были ее глаза. Глаза Беатриче. Девочки, с отливавшими зеленоватым отблеском волосами. Девочки, боязливо пробегавшей мимо фресок и картин в палаццо графа Ченчи, ее жестокого отца. На этих фресках в темной мраморной галерее Каин убивает Авеля, Юдифь с восторгом торжества и превосходства держит за волосы голову Олоферна…Кровь! Повсюду кровь! Весь мир расцвечен кровавыми цветами! А прекрасная Беатриче мечтает о Любви и Красоте. Красоте такой же естественной, как скромное очарование цветущей цикуты, как плоды спелого граната, которыми расшит ее черный шелковый плащ. Да, любимый, ты можешь попробовать и спелый пурпурный гранат, я принесла его тебе, чтобы ты вспомнил этот прекрасный терпкий вкус. Горчит немного? Что же, возможно, он не так спел, как мне казалось…
Попробуй и немного французского сыра. Он такой же белый, как бледная фарфоровая кожа хрупкой девочки по имени Мари-Мадлен. И голубовато-зеленые прожилки в тонких ломтиках этого сыра напоминают о ее небесно-лазоревых глазах. Эта хрупкая француженка любила цветы, травы и садовые запахи, полные свежести и солнечного света. Она находила утешение своим детским бедам в звуках лягушачьего хора у пруда и в прохладе кружевных зонтиков цветущей цикуты. Но больше всего на свете Мари-Мадлен любила мечтать. Страсть! Любовь! Роскошь и богатство! Вот что кружило ей голову. Что? И сыр горчит, любимый? Прости меня. Наверное, я так и не научилась выбирать ни сыры, ни вино...
Но не грусти. Лучше попробуй этот розовый индийский персик. Его румяный бок покрыт мелкими золотистыми веснушками и легким пушком, как щеки юной англичанки Августы. Эта девочка прекрасно различала едва уловимые ароматы. Богатое воображение, так присущее особам с тонкой душевной организацией, давало ей возможность насладиться серебристыми ароматами лунного света и нежными, переливчатыми нотами водосбора. Яркими, жуткими образами всплывали в ее памяти картинки из анатомического словаря, детали дела о Джеке Потрошителе. Кровь! Повсюду кровь и жестокость! Весь мир омыт кровью! Прошло ее безрадостное детство, и повзрослевшая Августа мечтала только об одном - выйти замуж. Но Замужество и Страсть ходили разными тропами в ее жизни. И под душным, пряным небом Индии англичанка встретила свою Мечту. Цветущая цикута казалась Августе всего лишь красивым орнаментом на ее розово-табачном корсаже. Для достижения своих целей она выбирала более современные методы...
Что? И персик показался тебе горьковатым, любимый? Закружилась голова? Тебе очень плохо? Потерпи немного. Еще совсем чуть-чуть. Скоро тебе не будет ни больно, ни страшно. И ты будешь со мной всегда. Всегда в моем сердце! Ведь я так люблю тебя! И это истина. А истина – часть речи, обойденная молчанием. Так оставим же слова о любви. Вспомни только нашу любимую цитату из Уайльда, и ты все поймешь - «Each man kills the thing he loves».
Я наклоняюсь ближе к столу и из гладкой поверхности старинного зеркала на меня смотрят винные глаза прекрасной Беатриче, тускло отражается бледная кожа алчной Мари-Мадлен и золотистым отливом блестят каштановые волосы жалкой Августы Фулхэм.15892