Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Божественная комедия

Данте Алигьери

  • Аватар пользователя
    Kassia1 июня 2010 г.

    Данте велик!!! Переводчик Лозинский тоже!!
    Я БК когда-то в Универе начинала читать и бросила, показалось скучно. А теперь вот читала и думала - как же прекрасно!

    В общем, так вполне мог и православный написать, ничего сугубо католического в ней, по-моему, нет, в том числе в богословском плане. Ну, кроме разве что чистилища и еще в конце самом догмата об исхождении Духа от Отца и Сына.

    Православные византийцы, что интересно, писавшие в жанре загробных путешествий, показывали себя куда менее благочестивыми, чтобы не сказать - совершенно нечестивыми.

    Но папистом и клерикалом Данте точно не был - хорошо приложил там и многих пап, и монахов, и духовенство.

    Часто говорят, что в БК интереснее всего Ад, а Рай скучен. По мне, так скучнее всего как раз Ад - ну пытки все эти, ну грешники, и что. Подумаешь. Там интереснее всего сочетание реалий христианского рая и античного аида, а еще судьба античных философов и героев. Ну, еще, наверное, противники Данте злились, читая, как он их сторонников в ад поместил :)

    А вот Рай как раз очень интересен и Чистилище тоже неплохо. Но там уже всякая высокая философия и аллюзии такого рода, которые можно понять только имея соответствующие знания, и Библию хорошо знать, и христианскую историю, и античную, и философию. На такое чтение надо мозги иметь ого-го какие, Данте писал не для дураков, а для людей культурных. Я, конечно, христианские аллюзии улавливаю, а вот с историческими плохо - западную историю я не знаю почти, а уж историю Флоренции и подавно; впрочем, на эту сторону поэмы много пояснений в примечаниях есть.

    А вообще, божественно красиво. Особенно финальные главы. Это, наверное, единственное художественное произведение из прочитанных мною, где небесная реальность показана действительно захватывающе и прекрасно, без слащавости, без перегибов, без надрывов, монументально, но и не скучно. Великая вещь.



    Но собственных мне было мало крылий;
    И тут в мой разум грянул блеск с высот,
    Неся свершенье всех его усилий.

    Здесь изнемог высокий духа взлет;
    Но страсть и волю мне уже стремила,
    Как если колесу дан ровный ход,

    Любовь, что движет солнце и светила.

    16
    131