Рецензия на книгу
Charlotte Markham and the House of Darkling
Michael Boccacino
valerialis13 февраля 2016 г.Рецензия на книгу Майкла Боккачино «Шарлотта Маркхэм и дом-Сумеречье»
Осторожно, небольшие спойлеры!
Книга Майкла Боккачино произвела двоякое впечатление. С одной стороны – нудноватое, наполненное бытом и какими-то захламляющими мысли деталями повествования, с другой стороны полный ярких находок сумеречный мир. Атмосфера произведения действительно сродни «Дракуле» Стокера. Создаётся ощущение, что главный злодей за тысячелетия бытия не развился, а остановился и окаменел на каком то этапе. Дракулу Стокера поймали на сложившейся схеме мышления и действий. Злодей Дома-Сумеречья тоже в каком то смысле попался на ограниченности собственных представлений. При этом Дом-Сумеречье действительно богат авторскими находками, чего только стоят сказки, вплетенные в повествование. Сказку про спящего короля и про тряпичных детей я рассматриваю как самостоятельные законченные произведения, которые смело можно выносить в отдельный сборник. У меня на полке есть японские сказки, китайские, народов Африки, Египта, древней Греции, славянские, немецкие, английские, адыгейские, якутские, и книжкица с современными сказками заняла бы среди них достойное место.
Шарлотта Маркхем потеряла всех близких: мать, отца и любимого мужа. Последний погиб в пожаре, пожертвовав собой, чтобы спасти её. Дом она продала, что бы помочь семьям слуг, погибших и пострадавших в пожаре. А сама поступила на службу гувернантки в дом состоятельного красавца-вдовца. Обожаемая супруга умерла около года назад. И теперь дети на попечении у гувернантки и слуг. Глава семейства никак не может смириться с утратой. А дети ежедневно посещают могилу матери. Шарлотта хороша собой, вдовец отменный красавец. И главная героиня явно симпатизирует ему. Тут я и начала опасаться, что сюжет пойдёт по накатанной тысячами любовных романов линии, прогибая все остальные линии во славу всепобеждающий любви! Но автор вовремя выуживает и отбрасывает опасения читателя, поиронизировав на эту тему: «но ведь таков закон жанра, разве нет? Молодая гувернантка влюбляется в своего нанимателя, красавца вдовца, и они живут счастливо до самой смерти?»
Шарлотту мучают кошмары (к стати, очень и очень хорошо прописанные, сцена, где она видит пожар от лица погубившего ее счастье пламени – пожалуй, одна из самых захватывающих в книге. Разрастаясь, Шарлотта, словно сама уничтожает собственное счастье. Позже ей предстоит увидеть пожар глазами своего покойного мужа, на этот раз действительно попробовав воспоминания любимого «на вкус»). В ночных кошмарах Шарлотта видится с близкими. И не смотря, на ужас, испытываемый во сне, не может отказаться от встреч. Оказывается, кошмары снятся и двум её подопечным. И именно эти кошмары станут картой к иному миру. Настоящая завязка романа происходит, когда при странных обстоятельствах погибает няня детей. Её смерть открывает цепочку необъяснимых событий, которые, выстроятся в стройную почти детективную линию причинно-следственной цепи. В общем, нудноватое начало и избыток бытовых описаний вполне компенсируются авторской фантазией и хорошо разыгранной партией ходов.
Понравилось мне в книге и наличие духовно-философского поиска главной героини, линия примирения со смертью: «Все мои составляющие сорвали с меня, как маску, осталось не то, чем я была, а то, чем я могу стать».
«Все фотографии матери погибли в пожаре много лет назад, и, нуждаясь в утешении или поддержке, я порою отыскивала ее черты в моем собственном лице».
«Вместе сидели мы в темноте, молча, без слов, возобновляя знакомство с третьим участником нашего узкого кружка: со смертью».
«Смерть походила на еще одно, дополнительное время года или, может быть, на неудобный выходной, от которого отмахиваешься как от докучной обязанности, но который, чуть о нем забудешь, наступает снова – напоминая, что время прошло, жизнь изменилась и ничто не осталось прежним».
«Что заставит их много лет спустя помедлить мгновение и воскресить в мыслях женщину по имени Шарлотта?»
«Но боль эта – своего рода поддержка. Она напоминает мне, как сильно я любила, и любовь моя ничем не уступает боли».
«Накопившееся за многие годы горе об утрате моей собственной матери властно заявило о себе».
«Но вопль мальчика не прорывался сквозь воздух, не раскатывался эхом, а кружил и кружил над ним, словно стервятник, пожиратель падали, склевывая его последние надежды, каждую рассудочную мысль, каждый инстинктивный порыв – кроме одного-единственного, который велел ему бежать и бежать без оглядки».
«… мне слышался чей-то шепот, голос из пределов между жизнью и смертью».
«В Книге Иова говорится, что у демонов нет власти, кроме той, которую попускает сам Господь. <…> могут желать человеку зла, но только как испытание в вере».
Особенно мне понравился ответ на вопрос о защитных свойствах креста и святой воды: «Как могут помочь реликвии против сил, дозволенных Господом…»
«Мы слишком много потеряли. Жизнь была к нам жестока. Но нам ни в коем случае нельзя утратить способность к любви».
«Из нее словно изливались звуки; она хватала ртом воздух, глаза ее намокли, словно она тонула изнутри».
«Он улыбнулся, восхитившись собственным благочестием, но тут же устыдился своей гордыни».
Одна из причуд хозяина Дома-Сумеречья, которая становится очередной изюменкой книги:
«Хороших помощников отыскать непросто, так что мистер Уотли их выращивает».
Ярко врезается в память необычная встреча Шарлотты с Синей госпожой и её помощниками:
«Детей: те бессильно повисли на своих цепях, глядя в пространство путыми скважинами глаз».
«Ты получаешь те ответы, в которых нуждаешься, а не те, которые хочешь услышать».
Повествование ведётся в хронологическом порядке, действия последовательны. И читатель следует за главной героиней, располагая той же информацией, что и она. И, конечно, может догадаться, как Шарлотта выйдет из той, или другой ситуации. Но решительная гувернантка всегда умудряется быть на шаг впереди. И ты хлопаешь себя рукой по лбу, и думаешь: почему же я до этого не догадалась?!
Книга выдержана в готическом стиле. При этом не обладает «психотропным» эффектом – пугающие персонажи не преследуют тебя и не выглядывают из-под кровати. Книга как бы становится окном в другой мир. И мир этот остается на безопасном расстоянии от читателя.
Неприятный осадок оставили странности перевода. По началу думала, что странные словечки, вероятно, включены для атмосферы. Но если так и было задумано , то идея не увенчалась успехом):
От своеобычной конкретики.
Чем тебе помешала братняя нога?
Вы обманом залучили нас сюда.
Миссис Малбус ожгла ее испепеляющим взглядом.
В конце книги Майкл Боккачино рассказывает предысторию создания Дома-Сумеречья. Слова автора дополняют, как бы обрамляют текст повествования, делают его более личным.
«Шарлотта Маркхэм и Дом-Сумеречье» вызвали у меня примерно те же ощущения, что и фильм «Женщина в чёрном» Дэниелем Рэдклиффом в главной роли. В книге, конечно, мистическая сторона раскрывается в полном смысле в то время, как в фильме является лишь подоплёкой. Ещё один плюсик – небольшой список литературы в конце книги, которым автор делится с читателями.
В послесловии автор пишет о поиске эмоционального стержня повествования. На мой взгляд, он нашёл, что искал. И в полной мере отразил в книге. Насыщенная, полная интересных мыслей, с закрученным сюжетом (особенно под конец), с завершёнными линиями повествования. Мне тяжело даётся такой темп и динамика повествования. Обычно остается осадок усталости, но в случае с Шарлоттой находки компенсируют потери.
9 понравилось
27