Рецензия на книгу
Оливия Киттеридж
Элизабет Страут
Seterwind31 января 2016 г.Может, ты мне и бабушка, но, видишь ли, это вовсе не значит, что я обязан тебя любить!
Подруга посоветовала при чтении вооружиться лопатой, потому что её бесила главная героиня, а мне если и хочется кого-то ею отходить, то автора, потому что что ты, мать твою, хотела сказать, Элизабет Страут?Оливия Киттеридж дала название книге, но её саму вряд ли можно назвать главной героиней. На самом деле это даже не роман, а сборник рассказов о жителях городка в штате Мэн, в которых Оливия выступает персонажем разной степени второстепенности, таким себе связующим звеном.
(Вообще в штате Мэн как будто находится портал в ад - "Правила виноделов", весь Стивен Кинг, а теперь ещё и "Оливия Киттеридж", где на одну среднестатистическую семью приходится по три измены, шизофреника или смерти).Оливия Киттеридж - Желчный Пузырь Джека. Женщина-комок нервов (Гнева, Агрессии, Нетерпимости и матери их Критики). Все считают, что у таких непростой характер, что они во всем ищут негатив, что они портят жизнь окружающим, но кто бы знал, как нелегко живётся им самим! Я знаю, потому что je suis Olivia. "Крестьянка, подверженная страстям и предубеждениям" - такова моя бабушка, такой склад личности сформировался и у меня. Любой, у кого "пальцы ног с шишками на суставах", будет ворчливым и раздражительным, потому что приходится прилагать нечеловеческие усилия, чтобы сохранять душевное равновесие, когда что-то тебя постоянно донимает. Это как жить с краном над головой, откуда мерно капает вода тебе на макушку, а кажется, что прямо на оголённые нервы. Поэтому уж если кого-то осуждать, то не Оливию, которая довлела над сыном все его детство и юность, а Кристофера, который вырос, но так и не нашел в себе смелости ей об этом сказать, а предпочел вычеркнуть мать из своей жизни без каких-либо объяснений (рассказ "Безопасность"). Оливия, будучи человеком прямым, не умеет играть на тонких струнах человеческой души. Она совершенно не манипулятор, и если подвергает окружающих психологической атаке, то не от злого умысла, а по незнанию и отсутствию чуткости. Что, впрочем, не касается Генри, которого она гнобила тем больше, чем сильнее чувствовала его привязанность и любовь, думая, очевидно, что так будет всегда. Меня удивило только то, как долго Оливия шла к самоосознанию (рассказ "Река"). Люди, страдающие эмоциональной глухотой, обычно понимают это, но редко умеют защитить близких от своего токсичного характера, который в конечном счете утомляет и изнашивает обе стороны (и, что уж там, сводит в могилу).
По-настоящему мне понравились только три истории: "Пианистка", "Голод" и "Корзина путешествий". Довольно милые - "Аптека", "Прилив", "Другая дорога" и "Зимний концерт". "Тюльпаны" хороши тем, что раскрывают Оливию как персонажа (и это середина книги!). "Малый всплеск" - краткое пособие по доведению людей до нервного расстройства, заставил улыбнуться. В "Кораблике в бутылке" хотелось отходить лопатой девочку, которой парень в день свадьбы сообщил, что не хочет на ней жениться, а она всё равно осталась с ним. Это ж насколько надо себя не уважать, чтоб так себя вести! Прекрасно понимаю маму, которая пальнула в парня из дробовика. "Преступница" - это полный WTF. Ни смысл рассказа, ни героиню не поняла от слова совсем. Забавно, что у героини такое же расстройство, как у одной из сестер из Укрытия , но я не умею залезать в голову нездорового человека. В целом - да, безусловно, у этих историй очень мощный посыл, но манера изложения бесит меня до кровавой пены у рта. На обложке писательницу называют "американским Чеховым" и "Ричардом Йейтсом в юбке". То же говорят и о канадской писательнице Элис Манро, книги которой также тленны чуть более чем полностью. Но насколько по-разному выглядела бы одна и та же история в изложении этих писателей!
Девочка наклонилась над колыбелью, задушила орущего ребенка подушкой и легла спать.(Йейтс)
Веки девочки слипались так, что не было сил терпеть. Она подкралась к колыбели, наклонилась к непрестанно орущему ребенку и медленно опустила подушку ему на лицо.(Манро)
Девочка. Ребенок. Подушка.(Страут)
Я ненавижу полунамеки и недосказанности. Мой понятийный аппарат просто не настроен их воспринимать, и никакое перечитывание не помогает. А Страут рисует девиантного героя и предлагает догадаться, в чём его проблема - то ли отец-тиран, то ли мать-самоубийца, то ли банальный алкоголизм. Я не хочу придумывать смысл вместо автора - то, что Страут хотела донести, в моем случае вывалилось по дороге. Раздражает и то, что автор там и сям упоминает события из предыдущих рассказов, как будто 350 страниц - это так много, что читатель запутается, кто кому кем приходится. Перевод тоже местами вызывает лёгкое ШТО:
Весна была великолепна и походила на оскорбление действиемP.S. Странно, что в книге нет отдельной истории о Банни, подруге Оливии, которая фигурирует в нескольких рассказах. Лёгкое разочарование от того, что её скелеты остались в шкафу.
25164