Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Гарри Поттер и Орден Феникса

Джоан Роулинг

  • Аватар пользователя
    Аноним23 января 2016 г.

    Как всегда, Гарри Поттер - это мистика, загадки, волнения, приключения, а на итальянском языке оно стало приключением вдвойне.
    Перевод хороший, качественный и с разнообразными выражениями.
    Немного напрягали "дословно-художественные" переводы имен собственных (Snape=Piton, McGonnagal=McGranitt) и названий (Slytherin=Serpenteverde, Griffyndor=Grifonodoro). В то же время они, как и в целом произведение, помогли посмотреть на все под другим углом, оценить замысел Роулинг в создании "говорящих" названий.

    О самом Гарри Поттере можно долго говорить - я лишь скажу, что это самая объемная и самая психологически тяжелая, на мой взгляд, часть из всей серии. Гарри взрослеет, злится, подвергается тяжелым испытаниям, что и делает эту часть особенно насыщенной.
    После прочтения словарный запас обогащается даже незаметно для читающего.
    Рекомендовала бы для уровня В1 и выше.

    3
    44