Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Bird by Bird: Some Instructions on Writing and Life

Anne Lamott

  • Аватар пользователя
    Verdena_Tori15 января 2016 г.

    Нет, я читаю подобные книги не для того, чтобы еще во время чтения начать строчить собственный роман со скоростью хорошей швейной машинки. На это я никогда не рассчитываю, поскольку уверена, что возможность писать дают не книги с инструкциями, подобные этой, и даже не талант вместе с вдохновением (категории несколько метафизические, заставляющие забыть об упорном труде), а удивительный сплав жизненного опыта, особенностей мировосприятия, мощной фантазии, жесткого логического анализа, умелого обращения с языком и речью и культурного багажа, некоторой частью которого определяется явное или скрытое влияние на любое литературное произведение множества образцов чужого творчества. И, конечно, огромный труд, терпение и внимательность к мелочам.

    Однако в книгах, предлагающих своего рода рецепты писательского успеха, даже если они похожи на обыкновенную рекламу прочих произведений автора, порой встречаются полезные вещи. Не могу не отметить, что мне близок подход Энн Ламотт к литературным персонажам: вымышленный герой должен предстать перед автором в виде некого черного ящика, в который автор закладывает как можно больше исходных параметров, начиная от базовых черт личности и заканчивая любимой маркой освежителя воздуха, после чего ящик закрывается и на какое-то время отодвигается в сторону. Пока автор думает о другом, в ящике происходит нечто вроде химической реакции, и характер героя начинает раскрываться перед автором сам по себе, зачастую выходя далеко за рамки первоначального замысла и коренным образом меняя структуру сюжета. Ламотт предлагает смотреть на персонажа как на живого знакомого, чье поведение мы можем спрогнозировать лишь отчасти, опираясь на свой опыт общения с ним и знание (отмечу, что далеко не исчерпывающее) некоторых его особенностей и привычек.

    Вообще-то это единственное, что я вынесла из этой книги. Многие из читателей отметили этот довольно странный для издателя шаг: публиковать книгу о писательском мастерстве от автора, об остальных произведениях которого русский читатель не имеет представления. Благодаря надоедливым и совсем не смешным шуткам (Энн Ламотт в самом начале книги заявила, что у нее отличное чувство юмора, это она серьезно?), самолюбованию под видом самоиронии, обычному затертому языку и некоторым другим моментам, которые трудно описать на сознательном уровне и которые вызывали у меня как у читателя подспудное раздражение, возникло впечатление, что у себя на родине Энн Ламотт - писательница уровня Дарьи Донцовой. Возможно, в чем-то это вина переводчика, но в целом книга не вдохновляет.

    Ставлю три звездочки за метод работы с персонажами, но и только.

    6
    128