Рецензия на книгу
Повелитель мух
Уильям Голдинг
Ninga8 января 2016Не буду останавливаться на содержательной составляющей книги, ибо надо еще перечитать на русском. Поэтому пока без оценки. Хотя нет, одной мыслью, не дающей мне покоя, я могу поделиться. Я совершенно не увидела никакой притчи: ни морали, ни иносказательности, ни краткости, ни отсутствия развития событий.
Буду писать о впечатлениях от чтения "Повелителя..." в оригинале и о качестве издания ("Радуга", 2002 г.).
Чтение оказалось сложным. Постоянно требовался словарь, т.к. было ощущение, что без точного перевода даже одного слова в предложении совершенно упускаю смысл происходящего. Смущало, что часть знакомых слов употреблялось в непривычном значении, которое в словаре шло, как правило, не первым.
Этот дерганный ритм чтения в основном сопровождал описательные куски повествования, коих львиная доля. С разговорами все было намного проще, хотя там и употреблялись просторечные и разговорные формы, но все в пределах "современной нормы", кроме, пожалуй, использования what и as вместо who и that, соответственно.
Повеселили комментарии, половина из которых были из разряда "спасибо, кэп", но справедливости ради за некоторые я готова выписать настоящую благодарность, пусть корректный перевод даже и обнаружился потом в словаре.В итоге совершенно понятен ход событий, выучено несколько новых слов, но совершенно упущена атмосфера. Именно поэтому буду перечитывать на русском.
1 понравилось
25