Рецензия на книгу
Сват из Перигора
Джулия Стюарт
Rum_truffle5 января 2016 г.Это знаете, такая вроде бы милота, но какая-то чернушненькая. То есть автор вроде бы пишет про любовь и все так мило/розово/ажурненько. Но то, каким слогом она пишет, то, какими характерами она наделяет персонажей, то, какой она рисует деревню, то, что она добавляет неимоверное количество порой мерзких подробностей, сбивает эту розоватость/ажурность, оставляя лишь вполне естественную реальность, приправленную легкой долей абсурда.
И это просто прекрасно, скажу я вам!
Прекрасно читать книгу про любовь, в которой любовь не главное. В которой главное - персонажи, их характеры, дурацкие привычки, то, что они каждый день делают/видят/говорят. Главное - это реальность маленькой деревушки, в которой всего 33 человека, в которой вроде бы каждый друг друга знает, но на самом деле не знает совершенно. То, что количество жителей в деревне совершенно не влияет на дружественность и общность. То, что одиночество может разжиться в любой среде. Как, в общем-то, и предрассудки, и старые обиды.
Отдельно хочется сказать про стиль написания.
Но, несмотря на дружбу, булочник ничего не знал о смятенном состоянии, в коем уже давно пребывало сердце Гийома Ладусета. Недуг был настолько сильным, что доктору хватило одного взгляда в глубь уха несчастного, чтобы онеметь от изумления при виде озера невыплаканных слез. Врач понюхал спину Гийома — и содрогнулся от запаха гниющих цветов, что исходил от его хандры. Он цокал языком, пораженный необычайной гибкостью пациента. И отшатнулся от переизбытка гормонов, что сочились из внушительных Гийомовых желудей, сбегали каскадом по ногам и собирались на пальцах, производя поросль такой потрясающей густоты, что доктор с трудом раскопал в ней неведомо как попавшее туда арбузное семечко.
— Мсье Ладусет, — начал он после того, как пациент снова оделся. — Я думаю, мы оба знаем, в чем ваша проблема. Причем проблема весьма серьезная. Возможно, вы и поправитесь. А может, и нет. Боюсь, что медицинским вмешательством ваши страдания не облегчить. Если вам станет хуже — что я вполне допускаю, — вы, разумеется, можете обратиться ко мне опять, но повторяю еще раз: медицина здесь просто бессильна. Мне очень жаль.
Парикмахер снял с вешалки пальто и побрел к двери. Он уже почти захлопнул ее за собой, когда доктор окликнул его:
— Кто бы она ни была, надеюсь, она того стоит.Я в восторге от этих речевых изысков, но если вам с ходу это не понравилось, то лучше книгу и не читать, потому что подобное будет встречаться в тексте то тут, то там.
1873