Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
AffrontiRegiven4 января 2016 г.Книга не смотря на свою милую, привлекательную обложку и красивое название очень тяжелая и печальная. Это история об эмигрантах, которые покидают свою страну и едут в Америку за лучшей жизнью. Но какая она лучшая жизнь? Квартира, где всюду ползают тараканы и скребутся мыши, где всю зиму ты должен сидеть и укрываться сотнями одеял, чтобы не замерзнуть? Или это работа на фабрике с матерью после элитной школы, где тебя никто не понимает? Не думаю, что Кимберли Чанг имела в виду все это, когда желала лучшей жизни, но как бы там не было, она вынуждена жить именно в таких трущобах и вести такую повседневную жизнь.
Кимберли Чанг – очень трудолюбивая девочка, которая в независимости от условий хочет достичь поставленных целей. Она не знает языка, живет в другой стране, и ухаживает за своей больной мамой и при этом всем она остаётся все такой же упорной и стойкой девочкой, которую жизнь еще не раз наградит новыми проблемами. Она человек, который довольствуется самым малым и верит, что самое лучшее все еще впереди. По-моему этот маленький человечек уже достоин уважения.
В книге героиня борется со многими проблемами, и она заслуживает красивый финал, но почему-то автор решила отказаться от этой идеи и закончила книгу на печальной ноте. Я привыкла к счастливым концовкам, и такое завершения было немного неожиданным поворотом. Ведь человек, который находит свою судьбу, не должен просто так отказываться от неё и уходить к другой девушке. Это, по меньшей мере, просто не справедливо.
Книгой я осталась довольна и получила от неё максимум. Эта та книга, которая действительно заставляет о чем-то задуматься, она жизненная, ситуация с эмиграциями реальна, это не вымысел и то, как это показывает нам автор на самом деле очень страшно. Пускай эта книга навсегда останется историей и никогда не станет реальностью.
64122