Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
Shurup132 января 2016 г.В книгу верится с трудом. Немногочисленные главные герои такие непрописанные. Читатель всё видит только глазами Ким, и этого мало. Герои лишь обозначают судьбы людей. Глубины не хватает
Почему они уехали? Почему мать доверилась сестре, которая на прощанье прокляла её? Почему жили в таких условиях? Эти вопросы встречаются почти в каждой рецензии. Неужели Ким никогда не говорила с матерью, и та ей не объяснила что и как? Или причины настолько незначительные, что даже писать о них не стоило. Как причину переезда нам предъявляют что Америка - страна возможностей, и Ким здесь сможет проявить себя. НО! Неужели неординарный человек (а по книге нам описывают её такой) не смог бы себя проявить в Китае? Никто не говорит что было бы легко, зато это дом, с родными языком и традицией. Стоила эта поездка таких жертв? Не знаю.
Выбор ее кстати вполне понятен. Трудностей она не боится, а вот рядом с Мэтом она себя потеряла бы. Так что тут всё логично.
Другой момент касается подруги Ким - Аннет. Почему девочка из хорошей и обеспеченной семьи, училась в государственной школе? Для американцев обучение в хороших заведениях очень важно, а тут... Странно как-то...
Но что у книги не отнять она заставляет подумать. Сколько сил нужно приложить чтобы чего-то добиться.
P.S. Мерею цены не юбками, а уроками...929