Сделано в Японии
Кунио Каминаси
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Кунио Каминаси
0
(0)

Кунио Каминаси – русский автор Эдуард Власов, уже более 30 лет живущий в Японии и пишущий, в частности, детективы про «Русский отдел полиции в Хоккайдо». Разумеется, никакого русского отдела полиции в Хоккайдо нет и вообще эти книги на японский не переводились. Это такая развесистая клюква «для своих»
То, что автор не японец – понятно сразу. Слишком уж разухабисто написан роман, слишком явно автор развлекается необычной темой – русская культура в Японии. Не та, которая официальная, с Чайковским и Достоевским, а та, которую несут русские моряки, вольно отвечающие на вопросы японских полицейских, и которую потом скрупулезные дотошные японцы тщательно переводят, используя русско-японские словари:
Смешно? Да. Сначала. Но автор слишком увлекся и перепошлил.
Забавный казус – найден труп, в отчете полицейские написали, что «никаких документов и на руке татуировка «TAHR», но нет такого слова в словарях». И только наш герой, вспоминая уроки русского друга Ганина догадывается, что буква «R» в отчете перевернута, а потому жертва на 100 процентов русский моряк...
И дальше все в таком стиле и таком духе. Так что никакой это не детектив, а откровенный стеб. Надо всем. Над русскими морячками, над японскими политиками, над полицией всех стран. Если уж классифицировать произведение, я бы отнесла его к жанру «пацанского детектива», тех, которые чистаканкретна. Основная тема – вывоз в Россию угнанных в Японии внедорожников под видом списанных судзуки и дайхацу. Автор глубоко погружается в мир всех этих мицубиси-паджеро и не просто паджеро, а паджеро челленджер, виртуозно жонглирует словами и понятиями «бесстоечный» или «кенгурятник», подробно расписывает дружную совместную работу российских и японских братков. Тем, кто в теме, видимо будет интересно. Ну и к тому же завершается роман таким конкретным мочиловом, которое не может не порадовать поклонников жанра
Но меня роман сильно утомил. Автор тщательно работал над текстом, расцвечивая буквально каждое предложение несложным российским юморком.Вот типичный пример:
Уфф… И так каждое предложение. Буквально. Была на ЛЛ лет десять назад такая игра – когда к предложению по очереди добавляли одно-два слово и оно расцветало неимоверно. Но читать это тяжело
Правда надо признать, иногда получается удачно. Чтобы не заканчивать на печальной ноте: