Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Одиночество смелых

Роберто Савиано

0

(0)

  • Аватар пользователя
    reader-12633835
    25 февраля 2026

    "Несчастна та страна, что нуждается в героях"

    Книга оставляет двойственное впечатление. Сама история безумно увлекательная, она бьет по нервам, пугает и доводит до отчаяния, она долго не дает уснуть, а потом насылает кошмары. Но стиль и тон повествования оказались мне не близки.

    В 1980-е годы в Италии всерьез решили взяться за мафию. Предыдущая попытка относится к временам Муссолини, когда префект Чезаре Мори, действуя по принципу "цель оправдывает средства", нанес организованной преступности ощутимый урон. Но мафиозный спрут лишь затаился и сразу после окончания Второй мировой войны быстро отрастил новые щупальца.

    Символом новой борьбы стал Джованни Фальконе. А еще были Пио Ла Торре, Пьерсанти Матарелла, Карло-Альберто далла Кьеза, Рокко Кинничи, Чезаре Терранова, Гаэтано Коста, Паоло Борселлино - политические деятели, военные, судьи, прокуроры, следователи. Все они боролись с мафией и были убиты.


    ...мы как будто участвуем в эстафете. Каждый пробегает свой участок пути, передает бумаги следующему и отправляется к праотцам.

    Книга названа романом, но это определение ей не вполне подходит. Разве что роман-репортаж? Она состоит из небольших рассказов, каждый помечен годом, с 1976 по 1992, и рисует хронику борьбы сил правопорядка с сицилийской мафией. Убийства, покушения, угрозы - с одной стороны. Аресты, допросы, судебные заседания - с другой. Повествование идет в настоящем времени, действие словно бы происходит прямо сейчас. Персонажи обедают, беседуют с друзьями, признаются в любви подругам, играют с детьми, а потом раздается взрыв или выстрелы - и они умирают...

    Есть пара претензий к русскому изданию

    • неудачная верстка. В одной главе часто освещается несколько сюжетов: вот судья обедает с женой, а в следующем абзаце уже действуют другие люди в другом месте - и даже тремя звездочками не отделили;
    • много мата и вообще грубых слов. Персонажи часто разговаривают на сицилийском диалекте, на нем же и ругаются, и в итальянском издании такие фразы обычно остаются на диалекте. А тут весь мат переведен. По-моему, это ошибочное решение. Либо оставляйте диалект и делайте сноску, либо найдите более приличные синонимы - богатство русского языка вам в помощь.

      Признавая вклад автора в дело борьбы с преступностью, не могу не отметить минусы текста, которые могут утомить и отвратить читателя

    • то самое "настоящее время", из-за которого кажется, будто читаешь сценарий фильма;
    • очень много имен. Я понимаю стремление автора почтить память каждого павшего в этой борьбе и назвать поименно всех злодеев, но все же...
    • избыток многозначительных и темпераментных метафор, как жестикуляция в немом кино. Я бы предпочла чуть более сухой текст.

    like5 понравилось
    99