Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Grand Design

Стивен Хокинг, Леонард Млодинов

0

(0)

  • Аватар пользователя
    sq
    22 декабря 2015

    Идея описать М-теории доступным языком просто отличная. К сожалению, я не думаю, что это авторам вполне удалось. Лучше, imho, почитать "Элегантную Вселенную" Брайана Грина.

    Написано интересно, как всегда у Хокинга и Млодинова, некоторые рассуждения действительно красивы, но перевод в моём электронном экземпляре просто кошмарный. У меня просто нет слов!!! Ясно, что тут поучаствовал Prompt или какой-то другой "кремниевый" переводчик, а "белковый автор" перевода не имеет никакого понятия ни о русской грамматике, ни о физике.
    Например, как вам понравится такая фраза: "неудобно описывать события из далекой галактики в рамках шара на Земле, особенно потому, как шар должен будет двигаться так, как Земля обращается вокруг Солнца и вращается по своей оси"?
    Или такая: "Это — картина, в которой у многих понятий, фундаментальных для нашего интуитивного понимания действительности больше, нет значения"?
    Чтобы это понять, надо сделать пословный перевод на английский. Это иногда помогает.

    Нельзя писать "круги Ньютона". В русском языке уже 200 лет это называется "кольцами Ньютона".

    Раздражает написание "Вы", "Ваш" с большой буквы. В тексте типа "во исполнение распоряжения номер 15 от 26/06/2012 довожу до Вашего сведения" это уместно. Но в книге, посвящённой космологии и физике, это просто орфографическая ошибка.


    Думаю, в бумажной книге, включённой в коллекцию фонда "Династия", перевод нормальный. Поэтому ставлю высокий балл авторам книги, но ни в коем случае не "переводчику".


    Рекомендую бумажный вариант. Электронный даже и не думайте открывать.

    like3 понравилось
    222

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.