Рецензия на книгу
Rubinrot - Liebe geht durch alle Zeiten
Kerstin Gier
olgahnr19 декабря 2015 г.Мне всегда казалось, что наличие машины времени в подвале должно облегчать жизнь ее обладателю.
А оказывается нет, дудки!
С одной стороны это и вправду должно быть забавно: напялив дурацкий парик, Вы сможете весело носиться по коридорам особняка в эпоху Рококо oder/или элегантно дефилировать по улочкам Лондона начала ХХ столетия под ручку с джентльменом в цилиндре (а можете и с изящной девицей в платье, falls/если вышеупомянутый джентльмен Вам не понравился).
Но вскоре окажется, что не все так радужно, ибо придется то и дело убегать от злобных преследователей, которые норовят выпустить Вам кровь. Буквально. Вообще, здесь есть определенная доля крипоты. Ведь наша машина времени не простая, она заправляется кровью^^
На первый взгляд, "Трилогия драгоценных камней" (или "Таймлесс", в русском варианте) - это давно известная всем история про самого обыкновенного подростка, которого все затирают. Где-то и Вы, и я уже такое читали, и не раз. Да, нашу девчушку зовут Гвендолин Шэпард. И она такой себе гадкий утенок в семействе лебедей. Надо же, какой Überraschung/сюрприз. Естественно, в один прекрасный день выясняется, что Гвен обладает весьма незаурядным даром, и ее жизнь перевернется с ног на голову. Доброжелатели станут возводить девочку на пьедестал, завистники - вставлять ей палки в колеса, а иногда даже наоборот. Короче говоря, мир узнает о её уникальности, а дальше - как по лекалу: сражения, любовь и магия.
Но, есть одно большооое НО. Известно, что одна и та же шутка может быть смешной или нет в зависимости от того, как она подана. Точно так же, шаблон может превратиться в волшебную сказку под пером умелого писателя.
У немецкой учительницы Frau Gier, на мой взгляд, шалость удалась)
Написана Rubinrot легко, развлекательно, с огоньком, который мог легко потеряться в процессе перевода. Я не утверждаю, так как русского текста книги в глаза не видела, но опыт подсказывает, что обычно так оно и бывает.
Единственное замечание от меня: очень странно писать книгу про Лондон на немецком языке. Действительно, выбранный сэттинг (старинные дома, Тауэр и вороны) сыграл на руку сюжету. Если бы действие происходило где-нибудь в Берлине или, скажем, Кёльне, немалая доля атмосферы была бы потеряна.
Но именно придуманная английскость и создала некое Missverständnis/недопонимание. Был там один эпизод, когда главная героиня оказалась в обществе людей, говоривших при ней на немецком. Оказалось, что она не понимает ни слова, поскольку иностранными языками не владеет, что само по себе капец как странно выглядит, потому что сама книга написана как раз на немецком языке, то есть как бы на английском... Ничего криминального, но слух, что называется, режет.
В общем, продолжать читать серию обязательно буду. Хочется верить, что не разочаруюсь под конец, так как эта история мне нравится больше, чем многое из того, что я уже видела в жанре. Думаю, при правильной раскрутке, она бы выстрелила не хуже популярных подростковых саг.748