Рецензия на книгу
Английский пациент
Майкл Ондатже
PinkleyPond18 декабря 2015 г.Точен ли перевод с английского?
Фильм по данному роману я посмотрел давно и он меня буквально потряс. Книгу прочитал сравнительно недавно и она меня удивила, да так, что я всерьез сомневаюсь: точен ли перевод с английского. К сожалению не владею английским и не могу сравнить перевод с первоисточником. Так что сравнивать могу только с фильмом. Даже если фильм снимался по мотивам романа, не могут так отличатся основные критерии фильма и романа. В фильме, несомненно, главный герой выдающийся ученый, человек невероятного интеллекта и эрудиции Ласло Алмаши. В книге он несколько на заднем плане, а на первом Анна и Кип, их любовь. Фильм - это гимн человеческому разуму, созданной им культуре. В книге - на первом месте любовь и внутренние переживания героев. В фильме есть ключевая сцена, где английский пациент - Ласло Алмаши учит Кипа правильно читать и воспринимать произведения Киплинга, которого сапер-индиец считает писателем-колонизатором, воспевающим подвиги колонизаторов. Алмаши не видит в Киплинге колонизатора, он видит его как великого художника слова. Эта сцена и этот диалог полностью отсутствуют в книге, и я думаю не только они. Переводчик, по всей видимости по старой советской привычке изъял эти фрагменты романа, неприемлемые для него, что и превратило великое произведение в трудно понимаемый роман о странной любви.
229