Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

A Clockwork Orange

Anthony Burgess

  • Аватар пользователя
    SayaOpium17 декабря 2015 г.

    Ну вот я и добралась до "апельсина". В моём издании перевод господина Бошняка, и я считаю его лучшим, хотя долго откладывала книгу как раз из-за "слэнгового" транслита.
    Первым я посмотрела фильм, года два назад. Влюбилась, и с тех пор всё кружила возле книги, но каждый раз говорила ей "не сегодня":

    • Это отличная история.
    • Не сегодня.
    • Тебе понравится, инфа 100%
    • Не сегодня.
    • К транслиту привыкаешь.
    • Не сегодня.

      И вот наступило "сегодня". Я взяла её как перевалочный пункт между классикой, и всю первую часть растягивала, читала по главе в день. Вторую часть прочла залпом. Ещё пару дней ходила вокруг да около, не решаясь приступить к третьей.


    И мне кажется, что фильм кончился как-то по-другому. Вообще вся часть фильма, эквивалентная третьей части книги, воспринимается по-другому. Это не значит, что фильм плохой, как раз наоборот - не было ощущения, что всё это я уже видела.
    Почитав рецензии, я обнаружила котёл лютой ненависти по отношению к Алексу (какая-то часть из этого котла относилась и к конкретно концу), и решила, что что-то со мной не так. Потому что слова киношного Алекса "Я полностью излечился" не вызвали во мне такого всплеска эмоций, как слова книжного "Я был юн, а после всех этих событий я вырос".
    Я наблюдала за Алексом три года его жизни, и его "взросление" кажется мне куда более логичным и приятным концом.
    Да и сам Алекс весьма харизматичный персонаж, пусть и тот ещё ублюдок.

    8
    51