Рецензия на книгу
A Clockwork Orange
Anthony Burgess
SayaOpium17 декабря 2015 г.Ну вот я и добралась до "апельсина". В моём издании перевод господина Бошняка, и я считаю его лучшим, хотя долго откладывала книгу как раз из-за "слэнгового" транслита.
Первым я посмотрела фильм, года два назад. Влюбилась, и с тех пор всё кружила возле книги, но каждый раз говорила ей "не сегодня":- Это отличная история.
- Не сегодня.
- Тебе понравится, инфа 100%
- Не сегодня.
- К транслиту привыкаешь.
- Не сегодня.
И вот наступило "сегодня". Я взяла её как перевалочный пункт между классикой, и всю первую часть растягивала, читала по главе в день. Вторую часть прочла залпом. Ещё пару дней ходила вокруг да около, не решаясь приступить к третьей.
И мне кажется, что фильм кончился как-то по-другому. Вообще вся часть фильма, эквивалентная третьей части книги, воспринимается по-другому. Это не значит, что фильм плохой, как раз наоборот - не было ощущения, что всё это я уже видела.
Почитав рецензии, я обнаружила котёл лютой ненависти по отношению к Алексу (какая-то часть из этого котла относилась и к конкретно концу), и решила, что что-то со мной не так. Потому что слова киношного Алекса "Я полностью излечился" не вызвали во мне такого всплеска эмоций, как слова книжного "Я был юн, а после всех этих событий я вырос".
Я наблюдала за Алексом три года его жизни, и его "взросление" кажется мне куда более логичным и приятным концом.
Да и сам Алекс весьма харизматичный персонаж, пусть и тот ещё ублюдок.851