Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Venuto al mondo

Margaret Mazzantini

  • Аватар пользователя
    Aniska14 декабря 2015 г.

    Эту книгу написала наполовину ирландка, наполовину итальянка Маргарет Мадзантини, мать четверых детей. Я в это не верю, просто не могу поверить. Может быть она украла эту рукопись у кого-то другого? Но в чем я уверена: в том, что этим кем-то другим была женщина. То что роман написан женщиной без всякого сомнения.
    А еще я уверена в том, что по ряду причин мне не стоило его читать... Но поздно.
    Эта книга - сгусток боли, растекшейся по страницам, впитавшейся в строки. Боли, бессилия, отчаяния, смирения. Это один из кругов ада. Или все разом.


    Хотя город и лежит в развалинах, эти звери с гор продолжают свирепствовать. Граната попала в детей, которые играли в мяч на пустыре за нашим домом, в относительно безопасной зоне. Четники сделали заявление, что граната попала туда по ошибке и виноваты «зеленые береты», они тут ни при чем. Мертвые дети не сделали никакого заявления.

    Я не знаю, как это можно написать, не испытав. Если так, то это неимоверный, нереальный талант.
    Мне нажали на все больные точки сразу. Поэтому я так долго не могу выдавить из себя хоть какой-нибудь отзыв...
    Аннотация не скажет вам ни о чем. "Романтическая история" - да что вы говорите! Вот она какая, романтика... Тут даже уже не выть хочется. Тихо плакать. От безысходности, от бессилия.
    На самом деле это о войне. О несчастном растерзаном Сараево, где по людям стреляли как по кроликам. Где падали на жилые районы бомбы. Где люди выживали назло всему миру... А мир отсылал им макароны. Гуманитарная катострофа. Так это виделось им. Невольно вспоминается недавно прочитанное "Половина желтого солнца". Мир молчал, когда они умирали. Мир все время молчит.


    «Газеты мира устали от изуродованных трупов, от грязных детей в спортивных костюмах, им нужно больше места для рекламы рождественских пирогов и «бриллиантов-навсегда»»

    Я не знаю, как Мадзантини подбирала слова, откуда они к ней пришли. Но выписывать можно каждую строчку, каждое словосочетание. Каждое слово подобрано так, что бьет в самое сердце, на разрыв. Никогда не попадалось мне в руки ничего сильнее по эмациональному накалу. Тут нет ни строчки, на которой можно было бы расслабиться. Вдох в начале - выдох в конце.
    Это книга о материнстве. О том, что это такое - быть матерью. И какого это - не быть. Неизвестно, на самом деле, что лучше. Что вернее. Если у тебя нет детей, то хотя бы не так страшно. Все к лучшему?
    Это роман о любви. Которая рождается вдруг, здесь и сейчас. И проносится через всю жизнь. О совподении.
    О человеческой жестокости. О приспасобляемости. О внутренней силе. О воле к жизни. О добре и зле. О том, как в самой глубине ада, в самой пучине рождается зернышко и проростает чистотой и светом.
    Притча? Может, и так.
    Это нельзя пересказать, сказать, понять. Не испытав.

    Я никогда не была в Сараево, но была в Боснии и Герцеговине, в другом городе, Требинье. В 2013 году он выглядел так, как будто война закончилась две недели назад. Здесь бомбой снесло пол здания, тут оторвало вывеску. А здесь следы обстрела. Только люди другие, одетые, обутые. И спокойно ходят по улицам. Но все, кто постарше, прихрамывают. Они тоже хранят на себе следы войны. Их, как здания, не отреставрируешь...

    Этот роман состоит из боли. На разрыв. Не стоило ничего больше писать. Я не смогу подобрать слова так, как Маргарет Мадзантини, счастливая мать четверых детей, в которой нет ни капли сербской крови. Я не знаю, как она смогла их найти.

    11
    45