Рецензия на книгу
Big Breasts and Wide Hips
Mo Yan
Rita38910 декабря 2015 г.Правило 42. Всем, в ком больше мили росту, следует немедленно покинуть зал.
"Алиса в стране чудес".Вот так всегда, раз промахнулась с десятилетием в родном Лондоне, так путешествуй по странам, в своё время подконтрольным Британской империи. Теперь я в экзотическом Китае XX века, мрачная история которого похожа на беды СССР, только воспринимается тяжелее от грубого изложения и новизны событий.
**
Я считаю главным героем романа не рассказчика, а его мать Шангуань Лу, выкормившую и воспитавшую в трудные времена 9 детей и 7 внуков с приёмышем Сыма Ляном. В начале книги есть список персонажей с кратким описанием их нелёгкой жизни, обычно заканчивающейся казнью, гибелью или самоубийством (своей смертью уходит только мать). Я несколько раз возвращалась к этому списку, пока не запомнила всех членов большой семьи Шангуань. Список с биографиями смягчал восприятие романа, заранее предупреждая о страшной участи каждой из сестёр.
С первых строк семейной саги Яня сразу вспомнился роман Николая Кочина Девки. Жизнь китайской деревни легко было перенести и на нашу почву, если допустить, что была бы у Егора Канашева большая многодетная семья, и что бы стало с его детьми в 30-е-60-е годы: кто-то бы отрёкся от родителей и сменил фамилию, кто-то бы погиб от голода или при попытке бегства из лагеря, попал бы в плен или стал бы полицаем, кто-то бы погиб на фронте или вернулся покалеченным, младших бы сдали в детский дом, а счастливчики дожили бы до великих строек или даже до перестройки. Братья Сыма Ку и Сыма Тин не настолько противоположны, как Канашев с Аннычем. Сыма Тин не раз отрекался от брата, но всё равно примирение наступало. Как знать, если бы наши также оборзели, не ждала бы Егора смерть, подобная страшному унижению Сыма Тина?..Есть сходство и в деревенской жизни: слом традиционного уклада и растерянность старшего поколения, тиранство невесток, борьба с религией и народными праздниками (арест 110-летнего даосца и закрытие снежного торжка), неподтверждённые наукой непродуманные сельскохозяйственные эксперименты (у нас на кукурузе остановились, хотя я ботаникой и зоологией не увлекаюсь и могу не знать), пересуды и сплетни, доносы, ярлыки "контрреволюционеров" и "врагов китайского народа" (дальше больше, однажды в голове у Цзиньтуна всё перепуталось, и он выдал массу местных ярлыков разного времени).
Деревенские жители с подозрительными занятиями (воры и мошенники с рынков) рьяно записываются в бедняки. В любой мелочи видят шпионов и американских агентов, а на деле причина арестов и казней в мести и застарелой вражде соседей.
Конечно, и различия есть. У нас проще с отношением к рождению девочек, морока была только с приданым. В головах деревенских жителей переплелись все религии, Лу призывала и Бога, и Бодхисатву, и языческих богинь.Мне показалось странным, что перед нападением японцев деревню защищал только наспех собранный партизанский отряд Ша Юэляна. А где регулярная армия?
Во время стихийных бедствий и голода уездные власти вообще ничего не предпринимали. Казалось, что деревня на острове, до которого властям дела нет. Конечно, они приплывут расследовать самоубийство лисы-оборотня, а что деревня под водой, и погибло бессчётное количество народу, это так, мелочи.
(С оборотнями этими я не разобралась, совсем не поняла про женщину со змеиной шеей на мельнице. Это были галлюцинации Цзиньтуна или что?)
Но особенно меня возмутили власти после похорон Шангуань Лу:
Немедленно выкапывай тело — и в крематорий! — бесцеремонно приказал он.
— Здесь же пустырь, начальник, — заныл было Цзиньтун. — Явите божескую милость…
Тот подскочил, как укушенный, и зарычал:
— Ты ещё разговаривать будешь?! Пустырь? Кто тебе сказал, что это пустырь? А
если даже и пустырь, всё равно священная территория государства!Замечательно, весь 20 век в деревне были гробовщики, Цзиньтун с Сыма Ляном ходили к одному из них в мастерскую, а с победой рынка на "священной территории государства" и хоронить нельзя!
Из русских отголосков романа слух царапнула фамилия графини, купившей седьмую сестру Цюди или Цяо Циша, - графиня Ростова. Зачем литературная фамилия, а не простая?Упоминается и Ленин: "Забывать прошлое, значит, предавать его". С чего начали, к тому и пришли, забывать нельзя, а разрушить можно. Так через Китай я нашу историю читаю?
К счастью, что я не стала в ноябре перечитывать "Архипелаг ГУЛАГ" Солженицына, подряд две книги о народных бедствиях тяжело перенести.
Впервые встречаю в электронной книге пометку 18+, а написание через ё редкость. Роман снабжён толковыми примечаниями о традициях, указаниями цитат и аллюзий на китайских поэтов и философов, раскрытие ироничных насмешек над трудами Мао.
*
Специально искать встречи с книгами Яня не буду, но если по играм выпадет, ознакомлюсь.6134