Рецензия на книгу
Death by a Thousand Sips
Грэтхен Рю
musaennl31 января 2026 г.Псевдо уют и бытовуха
У мертвецов самые лучшие книгиОжидания не оправдались, надеялась получить удовольствие от чтения уютного детектива, милую любовную линию, развитие магических способностей. Вместо этого меня ждало унылое описание приготовления хлеба, на собственной закваске, смешивание “особых чаев”, которые никак не пригождались, ухаживание за магазином и домом с десятью спальнями.
Стоит один раз обвинить женщину в убийстве, и она навсегда затаит обиду.Героиня никак не развилась, наоборот кажется каким-то подростком, кажется что описана жизнь молодой девушки, её первой любви, а на минуточку Фиби где-то тридцать и она уже разведена. Любовная линия ограничивается неловкими свиданиями, никакой искры и химии между героями, словно они приятели и не больше, чем одноклассники.
В том-то и дело, иногда ты не знаешь, что любишь кошек, пока вселенная не подарит тебе одну. И тебе стоит об этом задуматься.А вообще, главный герой здесь кот по кличке Боб, рыжий сорванец, который измазался в крови и дал повод начать расследование. К слову, с первой частью особо и не связано, это новая история, только лица те же
Где-то читала, что у старинных книг такой характерный аромат из-за разрушающихся со временем органических компонентов; другими словами, они так пахнут, потому что медленно умирают. В этом одновременно ощущалось нечто невероятно жуткое и немного романтичное.Много упоминаний и ссылок на другие реально существующие вещи по типу: беспроводной пылесос “Дайсон”, кто-то был в гуччи, сериал “Девочки Гилмор”, когда героиня думала о собраниях, обсуждение популярных тропов «от друзей к возлюбленным», «лучший друг брата» и «фальшивые отношения» и другое.
я подумала, не будет ли дурным тоном попросить Хани научить меня проклинать собственных друзейКнига разочаровала, но я рада, что больше нет переведенных русских изданий, надеюсь и не переведут, хочется на этом закончить и больше не возвращаться.
Если кто-то хотел причинить мне вред, я не должна облегчать ему задачу.221