Рецензия на книгу
The Goldfinch
Donna Tartt
Freyray7 декабря 2015 г.Когда я открыла "Щегла" в ридере и увидела количество страниц, первой моей мыслью было закрыть и почитать что-нибудь другое. Я могу позволить себе эдакий фолиант, но не в конце же года, когда за книгу хватаешься урывками, и любое крупное произведение, оказавшееся скучным, рискует остаться на второй год. А переносить книгу через годовой рубеж я не люблю. И драйзеровский "Гений", внушительный и унылый, был слишком свеж в памяти. "Давай же, у нас есть книги поменьше и понадежнее", - шептал внутренний голосок, но на меня (сквозь порванный лист бумаги, сквозь тусклое свечение экрана, сквозь унылую беззвездную ночь) уже уставился щегол.
О чем говорилось в аннотации к книге, я помнила смутно, разве что хвалебные отзывы едва шевелились в голове: Пулитцеровская премия, современная классика, такого вы давно не видели. Не все золото, что блестит, ага, а потому зачастую расхваленные книги оказываются ширпотребом, и даже 10 лет, которые Тартт провела за рукописью, еще не означают, что это будет действительно хорошее произведение.
Впрочем, "Щегол" взаправду хорош. Когда жизнь Тео приближалась к очередному витку, и предвиделся поворот в другую сторону, мне не хотелось покидать ставшую привычной обстановку: будь то дом Барбуров, пустыня или мастерская Хоби. Теодор провел меня от своего детского Нью-Йорка к подростковому Вегасу, оттуда - обратно к Нью-Йорку, уже чуждому и неродному, свозил меня в Амстердам, где мы отлично погульбанили с его старым приятелем, а после... А после Теодор наконец-то дал мне рассмотреть картину: вот, дескать, ты заслужила, ты была со мной в чужих комнатах и домах, в автобусах и самолетах, в неприветливых и радушных компаниях, вот, смотри, это та самая картина. Вот только к тому времени я уже окончательно остыла к щеглу на жердочке, потому как меня целиком захватил Хоби со своей мебелью, которая наверняка несла частичку его доброты новым владельцам столика или стула. И, конечно, душка Борис, этот парень сразу забрался в мой уголок любимых персонажей. От его имени, такого стереотипного для зарубежного автора, я чертыхалась, но потом привыкла. Спасибо, что не еще более заезженный Юрий... черт. Кстати, как по-вашему, слова "Витя" и "вишня" похожи?
Пользуясь случаем, выражаю признательность переводчице, которая не испортила книгу. В целом, "Щегол" мне понравился. Однако, как это случилось со многими другими читателями книги, рекомендовать его совсем не хочется. И не потому, что "Щегол" стал слишком моим, слишком личным, чтобы им делиться, вовсе нет, просто сложилось мнение, что эта история из тех, которые не следует впихивать в окружающих людей насильно. Сами дойдут. Сами прочтут. Сами оценят.
2090