Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Собрание сочинений в восьми томах. Том 3: Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберри Финна

Марк Твен

  • Аватар пользователя
    Julietta_Vizer24 января 2026 г.

    Свобода. Справедливость. Братство. Наверное, в этих трех словах можно выразить главные смыслы и настроения книг о мальчиках Томе Сойере и Гекльберри Финне.
    В детстве мне почему-то никак не давались эти книги. Уж сколько раз я начинала, бросала, доходила до какого-то нового места и так и не дочитывала до конца. Язык Марка Твена (а настоящее имя его было, кстати, Сэмюэл Клеменс) особенный. Полный сатиры, сленга, юмора и сарказма. Переводили эти повести много раз. Лучшим каноническим переводом истории о Томе Сойере признан вариант Корнея Чуковского. А вот повесть о Геке Финне лучше всего переведена на русский язык, пожалуй, Ниной Дарузес.
    Но я решила хотя бы одну повесть прочитать на языке оригинала. И это был настоящий стиллистический квест, скажу я вам. Марк Твен обладал богатейшим литературным языком. Он с успехом передавал и речь напыщенного школьного профессора, и неграмотный говор мальчика-бродяги Гекльберри Финна. Роман вышел в 1876 году. Но действие его развивалось еще раньше, до Гражданской войны между Севером и Югом, в 1840-е годы. Всё действие происходит в вымышленном городке Санкт-Петербург в штате Миссури, на берегу реки Миссисипи.
    В обеих историях мир взрослых и мир детства сталкиваются. Твен, безусловно, был на стороне детства. Единственным недостатком этого периода становления человека он считал то, что невозможно было провести в детстве всю сознательную жизнь. Ведь взрослые черствеют душой, у них притупляется воображение, стираются честность и совесть.
    Почему повесть о мальчике Томе Сойере и его друзьях всё так же актуальна и свежа? Ведь мы уже давно не в первой половине XIX века, мы освоили космос, построили небоскребы и трансатлантические каналы, охватили Интернетом весь земной шар, и вряд ли сейчас приключения Тома могли бы повториться по сценарию, изложенному в книге. Но дело ведь в другом. Дело в особой атмосфере, в которую погружает нас роман. Том, безусловно, шалун, он постоянно «разводит» свою тетушку Полли, «вздувает» сводного братца Сида, который постоянно «постукивает» обо всём и старается выглядеть благородным и правильным. А Том же никогда ни под кого не подстраивается. Он просто звучит собой. И ему нет дела до того, что об этом подумают окружающие. Да, иногда прихвастнет, создаст ауру тайны и секрета, напустит туман, но всё это всегда им делается без злобы, гнева или корысти. Он настоящий американец, который выпутается из любой ситуации, равно как взять вину на себя перед глазами учителя и всего класса дабы только спасти любимую девочку от порки и разоблачения, так и пойти в суд и выступить против главного злодея города Индейца Джо, сфальсифицировавшего ход следствия так, что судят невиновного человека (пусть и социально неблагонадежного гражданина, но абсолютно непричастного к убийству).
    Бекки, дочь судьи Тэтчера, первая детская любовь Тома, показана как «прелестное голубоглазое создание с золотистыми волосами, заплетенными в две длинные косички, в белом летнем платьице и вышитых панталончиках». Кульминацией всего рассказа и главной его развязкой становится сцена в пещере, когда дети отстают от группы и углубляются все дальше и дальше, в конце концов окончательно потерявшись и заблудившись в кромешной тьме, без свечей. Но Том и здесь – благородный рыцарь. Он отдает Бекки свою половину пирога, единственную еду, которая у них осталась. Мальчик не сдается даже перед лицом неминуемой смерти и в конце концов выход находится неожиданным образом.
    В первой части этих приключений именно в истории о Томе Марк Твен погружает нас в мир религиозной чопорности, образовательного невежества, царившего тогда в США. Церковь была главным местом, куда стекались все прихожане по воскресеньям, и стар, и млад. Все должны были выслушать строгую проповедь священника о грехах и покаянии, а дети еще и отсидеть большой урок в воскресной школе. Очень хорошо тут Твен выступает как писатель-сатирик. Он высмеивает и порицает эту образовательную систему, в которой телесные наказания детей розгами были абсолютной нормой, а заключительные летние экзамены превращались в фарс и настоящий театр абсурда и ярмарку тщеславия.
    Учитель виделся детям не другом, а каким-то палачом и вершителем судеб, которому дозволено было всё. Страх, слепое подчинение, конечно, не способствовало тому, что можно было вырастить свободную личность, наделенную искусством думать и рассуждать, отстаивать свое мнение и строить умозаключения, развивать чувственную сферу и важные качества личности, такие как доверие, ответственность, честность.
    В «Приключениях Гекльберри Финна», которые вышли в свет через 8 лет после книги о Томе Сойере, Марк Твен поднимает еще более важные темы: равенство людей, расизм, свободу от рабства, национализм. Роман изначально был отвергнут, а библиотека Конкорда (штат Массачусетс) изъяла экземпляры, назвав это произведение «мусором для трущоб». На это саркастичный Марк Твен написал своему издателю, что благодаря такому решению библиотеки им удастся продать еще 25 тысяч экземпляров.
    Даже в середине прошлого XX века роман неоднократно изымался из американских школ. Неполиткорректным было признано, естественно, слово «nigger», так что потребовалась серьезная корректура, после которой роман снова вернули к изучению в школах.
    Я читала неадаптированную английскую версию «без купюр», ведь иначе невозможно постить замысел автора.
    Сюжет «Гекльберри Финна» полностью сосредоточен на Геке Финне и от его лица ведется повествование. Подросток сбегает от вдовы Дуглас, которая очень хотела сделать из него «порядочного мальчика», который носит чистый костюм, ходит в школу и церковь, не ругается, не выражается, ведет себя чинно и благородно. Геку это претило. Он вырос на улице, спал в бочках или на пороге у односельчан, ходил там, где хотел, спал тогда, когда хотел. Все условности и правила ему в тягость и против природы. Но ему придется бежать дважды – сначала от благопристойной вдовы, а потом от собственного пьяницы и дебошира-отца, инсценировав собственную смерть. Вместе с Геком в путешествие по реке на плоту отправляется и беглый чернокожий раб Джим, который мечтает уплыть в Иллинойс, в штат, где рабство запрещено и таким образом окончательно получить свободу.
    Во время множества совместных приключений Гека и Джима мы видим, как духовно растут оба молодых человека (а Джим намного старше Гека, у него где-то там даже есть семья). Они скреплены теперь настоящей мужской дружбой и братством. И цвет кожи и положение в обществе значения не имеют.
    Уже много лет спустя после выхода и публикации романа, в 1901 году Марк Твен писал: «Одна из моих теорий говорит о том, что сердца людей одинаковы на всем свете, независимо от цвета кожи». Плохие люди встречаются как среди белых, так и среди темнокожих люде й. И, конечно, Марк Твен был за свободу для всех.
    Нобелевский лауреат Уильям Фолкнер называл Марка Твена «отцом всей американской литературы». А Эрнест Хемингуэй, другой великий американский писатель и тоже обладатель Нобелевской премии, писал о том, что «вся современная американская литература вышла из романа о Гекльберри Финне» («All modern American literature comes from one book by Mark Twain called Huckleberry Finn»).
    Бегство Джима и Гека – это вечное движение к духовной свободе. К силе духа. А этого всегда будет недоставать человеку, даже в текущее наше непростое время, где мы свободны лишь условно…

    ~Julietta Vizer

    6
    20