Рецензия на книгу
Улисс
Джеймс Джойс
Аноним30 ноября 2015 г.Когда за деревьями не видят леса
"Улисс" - вещь легендарная, обладающая недоброй славой "самого сложного романа всех времен и народов". Вот как! Предубежденность - самая большая глупость в литературе, ибо лишает нас радости первого впечатления. По сути роман этот - большой эксперимент и большая провокация, сделавшая свое "черное дело" - без малого столетие об "Улиссе" говорят, пишут, комментируют, изучают, ковыряют и препарируют. Также Джойс, обладавший изрядным чувством юмора, оставил своим будущим почитателям и комментаторам некие заметки со схемами и "пластами смысла" - чтоб те развлеклись на славу, примеряя на главы романа анатомические, исторические, цветовые и прочие аллюзии.
"Улисс" - превосходное, долговременное сооружение, но он слегка переоценен теми критиками, что больше заняты идеями, обобщениями и биографической стороной дела, чем самим произведением искусства.
В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе.В некотором роде первым читателям было легче - они глотали этот деликатес порционно - каждая глава публиковалась отдельно в американском журнале "Little revue".
Итак, один день (16 июня 1904 года), локация - Дублин, чертова тьма персонажей и парящие над ними Леопольд Блум и Стивен Дедал.
Всего 18 "эпизодов", всего один день, один город - скорее в путь! 2/3 "Улисса" главные персонажи - Стивен и Блум никак не взаимодействуют, они идут по городу, они занимаются своими делами (дела не великие, а у вас обычно иначе разве?) - сходить на похороны знакомого, морально поддержать роженицу, заглянуть к бакалейщику, в бар, в бордель, в музей... У них горе - Стивен мучим чувством вины (он отказался помолиться у смертного одра матери), у Блума - да просто несчастье - жизнь прошла и жена вот-вот изменит, и сынишка умер совсем маленьким. Сопоставимо или нет их страдание? Да, как хорошо, что они встретятся. Апофеоз, взрывающий мой перетруженный ( не иначе как с непривычки) мозг - 15 эпизод, продираясь сквоз который попеременно хотелось то сделать что-нибудь нехорошее с книгой, то просто тихо сдохнуть! Ура - они встретились! Потом сходили в забегаловку, прогулялись до блумовского дома, там наговорились всласть (чего, видимо, и не хватало) и разошлись. Аминь. И на закуску - поток сознания блумовской Молли (здесь мой мозг сильно усомнился в наличии собрата у этого персонажа).
Мне вот интересно: а вот исследователи, раздирающие роман на буковки и символы, составляющие схемы, толкования и комментирующие уже даже комментарии - они получают удовольствие от чтения? Потому что прежде всего это - роман, это - огромная многоцветная, ароматная и озвученная голограмма. И погружаясь в воспоминания Блума о молоденькой Молли, я вместе с ним ощущаю мягкое тепло едва скинутого нижнего белья, и вместе с Буяном Бойном нагловато подмигиваю рдеющей юной продавщице во фруктовой лавке, которая укладывает в корзинку соблазнителя соблазнительные рдеющие персики.
С течением времени у меня крепло убедение, что Джойс не столько великий экспериментатор над словом, сколько величайший экспериментатор над читателем - а вот так? а, нравится-а-а-а... а если так? тоже проглотили и похвалилили? тогда - получайте! все равно читаете? ах, лицемерные людишки... По-моему так совсем недвусмысленно обратился к почитателям - П.М.Б.И.Ж. Восхитило.- Он может поцеловать мою благородную ирландскую жопу!<...> Совершенно в любое время, так вот и передайте.
Я, честно говоря, без ироничного и прекрасного Владимира Набокова не получила бы удовольствия от чтения, т.к. просто не вычленила из этого бурнопенного потока отдельных ручейков - плывущего по реке скомканного рекламного листка, загадочного человека в коричневом макинтоше. Тут у меня приключился тот самый неловкий момент, когда комментарии к произведению нравятся больше произведения.
Если кратко и неэпично про героев, то получается примерно нижеследующее:
Стивен Дедал - рефлексирующий и несчастный молодой человек, недавно осиротевший (несмотря на вполне живого и весьма бодрого отца), нищий и несомненно одинокий. В поисках хоть какого-то смысла бродит Стивен по Дублину, меняя попутчиков и темы.
Леопольд Блум- ох, о нем сложно говорить, по-моему в книге он довольно приятная фигура, но вот встретиться с таким Блумом в жизни - удовольствие ниже среднего. Мы ведь часто его встречаем - стареющего, несчастного, сальноволосого и блудливоглазого - в метро, в людском потоке Невского или любого другого проспекта, примостившего у барной стойки с бокалом уже выдохшегося пива.
"Блумовские" эпизоды очень телесны, иногда кажется, что их можно прямо-таки потрогать, тактильно ощутить пространство текста
Много-много Дублина вспомним про приснопамятный справочник "Весь Дублин за 1904 год", и here we are! он весь здесь, и много-много дублинцев - вот где кладезь удовольствия, столько персонажей с живми характерами ни одному Джорджу Мартину не снилось!
Язык, хм-хм, весь смак в нём, конечно, но я -то читала в переводе, остается доверится переводчикам - мне было тяжело, скажу сразу, и вряд ли кто-то удивится (а если не удивится, значит он - Джойс). Сам по себе "Улисс" - гениальный отпечаток всего что только было создано в литературе - от античных классиков, исландских саг, до собственно постмодерна. Джойс - на все руки мастер - сумел стилизовать текст более чем в 20 вариантах. Предполагаю, что те моменты, которые мне было читать легко и приятно - это стилизованная пародия на Диккенса, сердце не обманешь, увы.
Было непросто, было интересно, было скучно, местами - очень непонятно, но "страданиями душа совершенствуется, Лешенька" и тут с классиком советского кино даже спорить не хочется -именно тот случай.8114- Он может поцеловать мою благородную ирландскую жопу!<...> Совершенно в любое время, так вот и передайте.