Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
writer4728 ноября 2015 г.Книга - мотиватор. После прочтения захочется посмотреть на свою жизнь по-другому. Возможно, даже захочется что-то в ней изменить.
На самом деле она невероятно увлекательная, эта книга. Кимберли вместе с мамой приезжают в Америку. Здесь их, конечно, никто не ждет. Им придется днем и ночью работать на заводе, бороться с тараканами и морозами, экономить, выживать. В этой гнетущей и пугающей атмосфере Кимберли пытается учиться. По ее мнению, это единственное, что удавалось ей всегда и без усилий. Однако теперь все уже не будет так просто, потребуется много терпения и упорства.
Кимберли старается преодолеть языковой барьер, не отставать от одноклассников, хотя поначалу ей трудно даже выполнять домашнее задание. Она будет постоянно попадать в неловкие ситуации. Кимберли впервые встретится лицом к лицу с отчуждением и непониманием, причем не только одноклассников, но и взрослых.
И если вы думаете, что сможете предсказать финал этой истории (где все, конечно, счастливы), то вы ошибаетесь.
Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.Кимберли пройдет настоящую школу жизни. Некоторые моменты действительно зацепили, я и сейчас не могу их забыть. Тяжело в учении легко в бою? Наверное, так. Однако ситуация, в которой оказывается Кимберли, невыносимо сложная, жестокая для ребенка ее лет. Когда тебе больно, но не можешь, не смеешь пожаловаться, да и кому? Маме, которая пропадает на заводе за гроши? Доброй девочке из школы, которую стыдно даже в гости пригласить из-за разрухи и грязи? В такой ситуации сложно просто выжить и не сломаться, однако Кимберли умудряется еще и действовать.
Одна из любимых книг.
616