Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Улисс

Джеймс Джойс

  • Аватар пользователя
    Аноним27 ноября 2015 г.

    Ну вот, "Улисс" осилен, плюсик поставлен. Но недопонимание осталось. И связано оно не только с книгой. Честно говоря, я абсолютно не понимаю, что данная книга делает в основном задании (да простят меня многоуважаемые кураторы), и как вообще на нее писать рецензию. Как проанализировать прочитанную почти из-под палки книгу, на изучение которой на факультетах литературы в англоговорящих странах отводится целый семестр (!). В общем, это абсолютно мне не понятно. К тому же, отмечу, что морально я была не готова к прочтению данного произведения...я планировала сделать это годам к 30-ти, думая, что "дозрею".И вот теперь Долгая прогулка и вот он, "Улисс" в основном задании.... В общем, в нашей команде желающих взять данный кирпич не обнаружилось,что и понятно....(я полностью понимаю свою команду и поддерживаю в этом). В общем, взяла я. Кроме того, вместо выбывшего игрока мне достался иронический детектив (которые я вообще ненавижу, над обложками которых в подростковом возрасте мы с подругами смеялись, но об этом в другой раз).Все, перестаю ворчать.

    В целом, я рада, что мне удалось узнать, что такое Джойс и с чем его едят (хотя я и планировала начать знакомство с чего-то более заурядного). Хотя нет....мне удалось в полной мере ознакомиться с произведением...Рекорд моих однокурсниц с ФФ - 8 страниц...Мой - вся книга. Уже что-то.

    По замыслу "Улисс" - это нечто. Что-то с чем-то. Масштабность "Улисса" трудно описать. Исследователи отмечают, что на интертекстуальном уровне "Улисс" связан гомеровской "Одиссей", Улисс - это латинская транскрипция имени "Одиссей". С такой точки зрения, масштабность становится понятной - гомеровские творения (и "Илиаду" и "Одиссею") часто называют эпопеями, а эпопея как раз-таки предполагает масштабность. Об отсылках к "Одиссее" я знала, поэтому иногда я их обнаруживала (и построение эпизодов и черты, присущие некоторым героям). Хочу сказать, что в целом, текст романа воспринимается как "игра в бисер" - вроде красиво, и четко, но завуалированно и не всегда понятно. Очевидно, что в полной мере Джойса могли понять лишь его современники...а, возможно, даже и они не могли.

    Действие в романе происходит всего лишь на протяжении одного дня - это 16 июня 1904 года. Сам роман делится на эпизоды, которые мало связаны между собой. Конечно, связь-то присутствует, но каждый из них вполне можно читать как отдельный рассказ, отдельное произведение.

    Джойс хотел создать всеобъемлющее произведение. Получилось у него или нет - судите сами. Я считаю, что у него это вышло превосходно.

    К сожалению, месяц на знакомство с романом - это чрезвычайно мало. А особенно будучи неподготовленной. К сожалению, об Ирландии времени Джойса я имею весьма смутные представления, а постоянно гуглить не хочется. Кроме того, Улисс буквально вбирает в себя все черты английской (если даже не мировой) литературной традиции, посему очень бы хотелось поискать еще интертекстуальных связей.

    Я ничего не сказала про язык Джойса...думаю, незачем. Тончайшая " игра в бисер", виртуозное владение словом, каждое слово выверено автором и помещено в текст неслучайно...В общем, все это не нуждается в комментариях, поэтому, наверное, так сложно переводить этого автора.

    В общем, хочу пожелать тем, кто хочется ознакомиться с "Улиссом" основательно подготовиться к встрече: почитать историю Ирландии,начинать побольше литературы и ни в коем случае не читать по принуждению или в составе списков (имею в виду университетские списки у студентов ФФ).

    P.S. Finnegans wake, я иду, я буду тебя читать!

    7
    100