Рецензия на книгу
Deathless
Catherynne M. Valente
vred1na70716 января 2026 г.по усам-то может и текло, а вот в рот точно не попало
Есть такие книги, говоря о которых, ты не можешь остановиться. Есть такие, о которых сказать особо нечего, потому что они проходные. А есть «Бессмертный» Кэтрин Валенте. Книга, о которой много есть что сказать, но как-то не хочется.
Для начала, в большинстве рецензий идет ссылка на жанр фэнтези, в то время как по всем признакам не только сюжета (хотя его еще надо найти сквозь тьму витиеватых предложений), но и авторского слога, здесь налицо наличие магического реализма, а не фэнтези. Поэтому тем, кто не очень любит «фэнтези» и пробует влиться в него с этой книги - вы зашли не по адресу, это не фэнтези, по крайней мере далеко не в чистом его виде. Остается надеяться, что эти люди не забраковали для себя жанр «фэнтези» окончательно из-за такого «представителя».
Сначала хотелось бы вкратце пройти по сюжету, а потом уже обозначить свое личное отношение. Итак, поехали. Наша главная героиня, Марья Моревна, живет сначала в Петербурге, затем в Петрограде, а после - в Ленинграде, соответственно место действия перенесено в начало 20в, где мы проходим временной отрезок с дореволюционной России до блокады Ленинграда (ориентировочно до 1942 года). И, если честно, вот эта рестроспектива в самом начале, которая показывает, что находясь в одном и том же доме на протяжении почти двух десятков лет, ты как будто сменил три места жительства - в самом деле было едва ли не самой интересной и многообещающей частью данного произведения.
На пороге семнадцатилетия за Марьей (как и за всеми тремя ее сестрами до этого) пришел жених, который до этого был птицей, но после пикирования в землю с дерева обратился мужчиной. На тот момент все это показалось мне странненьким, знала бы я, что предстоит впереди. -_-
Женихом оказался сам Кощей матьего Бессмертный, который увез свою невесту в родной город Буян, где есть свой черный Кремль, в фонтанах льется кровь, а стены домов покрыты кожей и дышат. Кощей в целом рад вкусить прям все прелести семейной жизни, кроме одной незначительной - самой свадьбы непосредственно. Нашей Машке это немного надоело, ну и она решила во что бы то ни стало стать госпожой Бессмертной. И чтобы это сделать, ей надо добиться разрешения от сестры Кощея (с которой он ну в очень
телесныхтесных взаимоотношениях) - Бабы Яги, которая, в свою очередь дает Марье три задания, выполнив которые она получит заветное благословение.В целом для затравки этого более чем достаточно, и вот, казалось бы, а что не так? Ну есть же сюжет. Да, но чтобы получить вот такие его крупицы, пришлось продираться сквозь текст, который просто не хотел читаться ни моими глазами, ни тем более моей головой. За время чтения этой книги в 246 планшетных страниц я успела прочитать две другие книги по 500+, вот настолько текст не шел.
После прочтения первое, что я сделала, – пошла читать рецензии, потому что у книги довольно высокая средняя оценка. В первую очередь меня интересовали рецензии с оценкой 8-10 баллов, и безо всякого осуждения, мне до ужаса хочется залезть в их голову и почитать этот же текст глазами тех, кто увидел в нем нечто прекрасное.
И вот что интересное я обнаружила. Конечно не во всех таких рецензиях, но в некоторых почему-то пассивно-аггресивно стремились задеть тех, кому книга не понравилась: мол урапатриотам не зашло то, как американка покусилась на святое, или что такие читатели - пуритане чистой воды, раз сцены секса кажутся отвратными. Ей богу, первый раз аж захотелось вступить в полемику, чего я конечно же делать не буду, пусть эти рецензенты остаются при своем искрометно-юморном-непуританском мнении.
Но хотелось бы сказать следующее: прежде всего обозначу две вещи. Первое - я не считаю, что гражданин любой другой страны не имеет права на собственную интерпретацию нашей истории и культуры. Напротив, мне нравится, когда иностранцы приобщаются к русской культуре и популяризируют ее, поскольку считаю, что она этого достойна. И второе - я не пуританка и далеко не ханжа, читала вещи и похлеще описанного здесь, поэтому смутить меня подобным сложно.
И вот когда мы определились с этими двумя несомненно важными моментами, скажу следующее: это одна из самых неинтересных и бестолковых книг, прочитанных мною за жизнь. Часть читателей, и в принципе не без основания, превозносит данное произведение за его авторский слог. Но для меня все-таки содержание превалирует над формой, мне лично важнее то, что написано, нежели то, как оно написано. Авторский слог может быть каким угодно прекрасным, но какой в этом толк, если он тратится на сцену, где главная героиня укрощает ступу Бабы-Яги своей, прости-господи, пи***й?..
Сюда же тот самый символизм, за который многие книгу хвалят. Дело не в том, что я его не понимаю, я все поняла. Про то, что эта книга прежде всего о войне, точнее против нее - поняла. Насколько ужасным кровавым режимом мисс Валенте считает наш советский период истории - тоже поняла. Про зачаточное движение феминизма в виде главной героини, которая стремится не только быть равной своему мужу (а точнее мужьям, мы же тут все современные собрались, ну :)), но и превзойти его - тоже поняла. Про Ленина, Крупскую, Жукова, Керенского, Кирова, Романовых - тоже все поняла. В целом, этот «символизм» не увидел бы и не понял только слепой или человек, не имеющий даже зачаточного образования средней школы. И вот осознавая весь этот символизм, который не имеет под собой действительно плотного основания, а просто тупо нагроможден друг на друга, расцениваю его сугубо как подвид графомании.
Подозреваю, что Кэтрин Валенте просто нашла для себя интересный сеттинг, незаезженный многими другими авторами, и решила выплеснуть всю свою фантазию, весь свой багаж знаний о нашем фольклоре и нашей истории. Но, честно говоря, получилась какая-то странная и непонятная мешанина. Дикая смесь клюквы, сказочных персонажей, исторических фактов, бдсм-практик с элементами блад-плэя и полиаморных отношений. Потом это все завернули в красивую бумажку, на которой написано для тупых (а складывается ощущение, что раз ты не проникся этим текстом, значит недалекий) «символизм» и дали эту кофетку. От того, что ты прекрасно осознаешь на что делается отсылка, этот текст приятнее не становится. Ты читаешь две трети книги и просто думаешь «а к чему вообще это было?». Я пересмотрю свое отношение ко всему этому тексту, если хоть кто-то объяснит мне, что символического привнесла сцена с объезжанием ступы? И таких сцен тут вагон и маленькая тележка. Секс ради секса, жестокость ради жестокости, пафосные речи ради пафосных речей. Все, что призвано было тут меня шокировать, по факту было сделано только для одного - фан сервиса. Видали и похлеще, не впечатлило.
А вообще мне очень интересно, почему если «сказка на новый лад», то ее вот ну обязательно надо сделать максимально грязной?) А без этого сделать произведение «современнее и взрослее» никак?) Обязательно через раз нужно повторять слово «сиськи», опрокидывать в себя графин водки, привязать партнера к потолку, высечь и прокусить ему что-нибудь? Без этого экспрессию не показать, чувства не выразить, смысл не донести. Ясно-понятно, ну это так, лирика.
Единственной достойно показанной частью в этой книге, за исключением также начала, считаю период блокады Ленинграда. Вот если бы точно так же была показана вся остальная история - мое мнение сложилось бы совершенно по-другому. Я не отрицаю возможность того, что Валенте - просто-напросто не мой автор, но, тем не менее, попытку в пересказ русской сказки на новый лад в данном случае считаю крайне не удавшейся. Ты просто читаешь и видишь, что писал автор, который к этой культуре не принадлежит и не до конца ее осознает, что, в принципе, не умаляет ее права на эту попытку в осмысление. В конце концов своего читателя эта книга нашла, да и число их довольно велико. Но я к ним однозначно не отношусь, и видимо понять всю красоту рассказанного мне не дано. Да и, если честно, не очень-то и хочется.
Но точно также, как автору дано право на свою интерпретацию нашей истории и нашего фольклора, и нам, читателям, дано право на оценку такой интерпретации. И версия Кэтрин не кажется мне стоящей потраченного на нее времени, а потрачено было на удивление много. Не уверена, что хочу пробовать читать у нее что-то еще, даже хваленые «Сказки сироты». Не дай бог наткнуться на еще одну «ступу с пестиком», а потом думать, к чему она вообще была. Забираю эту ступу себе, кстати, в локальный читательский мем - в этом багаже она оказаться точно достойна.
727