Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Персы

Эсхил

  • Аватар пользователя
    Calpurnius14 января 2026 г.

    +

    Вышел новый перевод трагедии Эсхила "Персы", выполненный Григорием Стариковским, и это большое событие всё-таки. Не каждый день бывают такие вещи, к тому же автор отходит от попытки как-то передать ритмический рисунок оригинала, а ставит целью максимально раскрыть содержание текста. Мне кажется, это очень достойная попытка, и трагедия Эсхила читается совершенно иначе после уже ставшего классикой перевода С. Апта.

    "Персы" - первая трагедия Эсихила, и вообще самая ранняя дошедшая до нас трагедия, поэтому у читателей появляется прекрасная возможность посмотреть на то, как этот жанр начинался. Здесь немного героев, основной объём текста поёт хор старцев в Сузах, с которым вступают в диалог мать проигравшего царя Ксеркса Атосса, тень Дария и затем сам вернувшийся ни с чем Ксеркс. Сразу обращает на себя внимание, как переводчик старается передать всю эмоциональную палитру происходящих разговоров или пения хора (действий здесь почти нет), как выбирает яркую лексику, наиболее адекватно передающую подлинник.

    В книге так же есть послесловие, рассказывающее об Эсхиле и его творчестве, об особенностях "Персов", а также хороший и довольно подробный комментарий, так что это очень полезный труд для всех интересующихся литературой.

    16
    30