Рецензия на книгу
The Toll
Neal Shusterman
Catherine_Ozsoy8 января 2026 г.А обложка-то говорящая!
А обложка-то говорящая! И это не спойлер. В оригинале книга называется не "Итоги", а "Набат" (благовест по другому), отсылая нас к одному из главных персонажей этой части — этакому "религиозному представителю" Гипероблака на Земле. Не буду говорить, кто это и почему и зачем, чтобы не испортить ваши впечатления, если вы еще не читали первую или вторую части. Поэтому просто поделюсь своими впечатлениями.
Если от первой части я была в восторге, вторая часть вызвала бурю эмоций своим клиффхенгером в конце, то до третьей части я добралась аж через полтора (если не два) года. Да, вот так стойко я могу переносить интригу конца книги, как будто в режиме реального времени выход третьей части ждала, ей-богу. В целом я осталась довольна, наверное, даже больше, чем второй.
Не скажу, что осталась в восторге от некоторых ходов автора. Скорее, у меня смешанные чувства. Знаете, когда ты понимаешь, что такой итог логичен для завершения истории, но в то же время понимаешь, что в некоторых моментах притянуто за уши. Но, тем не менее, цикл на данный момент (учитывая, что это янг эдалт, а ему можно простить некие наивности) я все же могу назвать одним из любимых.
Что вызвало вопросики:— постепенное очеловечивание гипероблака. Нуууу не знаю. История с "ребенком" Грейсона, Джерри и Гипероблака хоть и метафорична, но вызвала некое негодование.
— космическая тема. Да, звучит логично, что наконец-то удалось гипероблаку сделать то, что оно пыталось так давно. Но мне бы хотелось финала на этой планете). В общем, вайб первой и третьей книги разошелся из-за этого для меня.— история Рэнд и Тигра) Тут я, видимо, просто плохо помню вторую часть и потеряла мотивы Рэнд) Правда она так его любила, что ли? Но оставим этот вопрос риторическим, перепроверять не буду. Пусть женщина исполняет свои желания и будет рада, и не важно что за этим стоит)))
Интересный факт. Предыдущая книга, прочитанная в жанре фантастики — "Пандем" Дяченко. На фоне этой книги рассуждения о Гипероблаке из цикла о жнецах стали немного более глубокими (привет, религиозные мотивы!)
П.С. Отдельное спасибо переводчику. Некоторые главы я слушала в аудио в, как я поняла, любительском переводе. Тоже хорошем, но терминология печатных изданий ("Жнец", "проводить жатву/акт жатвы") мне оказалась милее аудиоверсии ("серп", "выполоть").618