Рецензия на книгу
The Hours
Michael Cunningham
springsong23 апреля 2010 г.Книга, которая медленно, неторопливо затягивает в себя, а затянув, увлекает и уже не не отпускает до самого конца, при том что нет в сюжете ни резких поворотов, ни каких-то особо бурных событий.
А есть три женщины, три времени, три места.
Каждая героиня борется со своими демонами - одиночеством, безумием, воспоминаниями, отчаянным желанием уйти от окружающей действительности. Первая - знаменитая писательница Вирджиния Вульф - в 20х годах пишет роман. Вторая - домохозяйка Лора Браун - в середине века уже в Америке этот роман читает. Третью - редактора Клариссу Вон - в конце двадцатого века в Нью-Йорке, ее близкий друг зовет именем героини романа Вулф. Но их судьбы переплетены еще более причудливым образом, как реально, так и метафизически. Действия и чувства героев одного времени - повторяются эхом во времени другом.
Да, Время - это еще один герой романа. Время - как глобальная сущность, нелинейное, закольцованное, повторяющее моменты судеб; и как набор мгновений жизни, наполненных настоящими чувствами.
Парадоксальное для меня в этой книге - это то, что будучи действительно грустной и даже депрессивной - она, в общем-то, о любви к жизни. Жизнь - печальна, она полна одиночества и несбывшихся надежд. "В мире так мало любви," - говорит один из героев. Мы не можем спасти не только тех, кого любим, но даже и сами себя. Мы умрем, это неизбежно, и скорее всего никто не вспомнит о нас, не взирая на наши таланты или отсутствие оных. Но в то же время - в ней есть минуты и часы, неуловимые, конечные, зачастую как будто бы ничего не значащие, но исполенные счастья бытия. Пусть это будет июньское утро в городе; ветка, стучащая в окно в доме детства; поцелуй двух юных влюбленных на берегу болота.. Ради этих моментов и стоит жить.
И еще, отдельно хочется отметить перевод Дмитрия Веденяпина - выше всяких похвал.1920