Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Гордость и предубеждение

Джейн Остин

  • Аватар пользователя
    Pongo28 декабря 2025 г.

    У семейства Беннет пять дочерей, их срочно нужно выдать замуж. Недалеко поселяется молодой джентльмен мистер Бингли со своим другом мистером Дарси. У старшей дочери Джейн сразу появляется взаимная симпатия к Бингли. А вот у второй дочери Элизабет всё пошло не так: мистер Дарси показался ей надменным козлом, а она показалась ему некрасивой и уж точно не ровней. Что же из этого выйдет?

    Я не люблю мелодрамы, романтику. Но в одном из отзывов прочитал, что мистер Дарси — это огромнейший грин флаг. Мне стало любопытно, кто же такой этот ваш грин флаг. К книге я приступал с большим скепсисом. Но по мере чтения мой скепсис сменился восторгом. Вместе с героями я смеялся и плакал. С нетерпением ждал новой главы и хотел растянуть чтение. Я очарован этой книгой и влюблен в нее.

    Нужна пояснительная бригада

    Роман нисколько не устарел. Читается как современный, только кареты вместо автомобилей. Ведь так? Или все сложнее? Меня удивляло, почему влюбленные не могли просто написать письмо друг другу и уладить недоразумение; или почему побег c возлюбленным вдруг оказался позором и катастрофой для семьи; или почему девицам было так важно наличие полка и офицеров в городе.

    Оказывается, в то время действовал очень строгий социальный кодекс.

    Незамужняя девушка и мужчина, не являющиеся родственниками, не имели права писать друг другу письма. Это считалось неприличным. Так что общаться они могли только через третьих лиц.

    Для женщин (и не только) очень важна была репутация. А побег c возлюбленным (и значит связь до брака) рушил репутацию. Хуже того, это ложилось пятном на всю семью: мол, остальные дочери тоже испорченные. Другие семьи могли и вовсе перестать общаться с "испорченным" семейством. Социальный капитал значил не меньше материального.

    Ну, одержимость девиц полком и офицерами было понятно: они ведь жили в провинции. А офицеры — это новые лица, балы, развлечения, избранники.

    Не только романтическая история

    Джейн Остин была мастерицей сатиры и иронии. Взять хотя бы перевертыш, с которого начинается роман:


    Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.

    Понятно, что всё наоборот. И это особенно актуально для Беннетов: у них пять дочерей, а из-за системы майората их имение передается по мужской линии. Значит после смерти отца дочери останутся без жилья и средств к существованию. Для женщины брак был почти единственным вариантом "карьеры".

    В романе есть карикатурные персонажи:

    Леди де Бёр — высокомерная наглая аристократка с манией величия.

    Мистер Коллинз — сноб в вакууме, сочетающий низкопоклонство, глупость и завышенную самооценку. В английском языке его фамилия стала нарицательной (подобострастное письмо/поведение).

    Но другие персонажи имеют более комплексный смешанный характер. Миссис Беннет хоть и изображена недалекой особой, которую интересует только выдача дочерей замуж, но, с другой стороны, из-за майората это становится вопросом выживания; можно понять. Другое дело, что недостаток ее воспитания и образованности и вульгарность поведения скорее отталкивают, а не помогают.

    Мистер Беннет хоть и изображен как умный и вполне достойный джентльмен, но и он часто ведет себя неподобающе. Его ироничная отстраненность приводит ко многим проблемам. Он своих дочерей прямо называет дурами, а должен был воспитать их.

    Я не хочу писать про мистера Дарси, чтобы не спойлерить. Но его поведение меня впечатлило. Мне нравится, как Остин моделирует ситуации, показывает читателю достойное и недостойное поведение. Ну а мои любимчики — это мистер и миссис Гардинеры. Они разумные и проницательные.

    Заключение


    Разве мы не живем лишь для того, чтобы давать повод для развлечения нашим соседям и, в свой черед, смеяться над ними?

    Роман великолепен. Он не только знакомит с Англией эпохи Регентства. Он показывает, что часто мы не понимаем себя, свое сердце, не понимаем других и судим о них превратно. Он учит меняться. Он учит нас любви и благородству.

    5
    63