Рецензия на книгу
The Winter's Tale
William Shakespeare
NaumovaLena24 декабря 2025 г.«...готовьтесь... увидеть то, что более похоже на жизнь, чем сон на смерть... вот это чудо...»
Уильям Шекспир, а значит, место найдется и для комедии, и для трагедии. В очередной раз я убедилась, насколько труден для меня автор в отрыве от театра. Шекспир — бесспорно выдающийся английский драматург, но для меня в целом жанр пьесы не является любимым. Без дополнительного антуража, на одних порой скупых на выражение эмоций диалогах, моё воображение не вывозит всю гениальность того, что замыслил тот или иной писатель. Я обожаю погружаться с головой в красочные и витиеватые описания, даже люблю лирические отступления — мне просто нравится, когда при помощи словесного мастерства авторы создают определённую атмосферу, которая располагает меня к получению впечатлений. С пьесами, к сожалению, так происходит редко...
«Зимняя сказка» – события которой происходят в Сицилии и Богемии, но они не имеют никакого отношения к регионам, которые есть на карте мира. Шекспир просто придумал места для развития событий своей сказки. Ещё один большой вопрос, который у меня возник, – почему она зимняя. Прямых объяснений я этому не нашла, но есть такое предположение: потому что грустная.
Для зимы
Печальные подходят сказки...Сюжет, как и присуще Великому Барду, увлекателен и эмоционален. Причем накал страстей с каждой страницей только усиливается. Король Леонт заподозрил в измене свою супругу Гермиону. Да не с кем-нибудь, а с другом детства — королем Богемии Поликсеном. Никакой почвы для подобных подозрений не было, но разум короля Сицилии зашел за грань разумного и стал ему неподвластен. Ревность съедала его изнутри и толкала на необдуманные страшные поступки. Одним из которых стало решение отравить друга, чего только чудом удалось избежать.
Гермиона — целомудренна; Поликсен — безвинен; Камилло — верный слуга;
Леонт — ревнивый деспот; его невинное дитя — законно; и король останется без наследника, пока потерянное не будет найдено...Дальше — больше: Леонт посадил жену в тюрьму, а новорождённую дочь велел увезти подальше и там бросить на погибель. Даже заверения Дельфийского оракула в том, что измены не было и ребёнок его, никак не убедили окончательно свихнувшегося короля. Суд заканчивается для него двойной трагедией, и только тогда, кажется, разум возвращается к нему, но уже поздно...
О поводе их смерти, — пусть позор мой
Увековечен будет. Ежедневно
К могиле буду приходить я. Слезы
Мне будут утешеньем. Дам обет
До смерти каждый день там быть. Пойдем
Взглянуть на это горе...Повествование бурлит нешуточными страстями, но это визитная карточка Шекспира. Ни одно произведение автора не обходится без тягостных мучений, страданий и положенной трагедии. В этот раз без этих отличительных знаков тоже не обошлось. Но всё же перед нами сказка, поэтому, как и положено, в конце добро победило зло, и жили они долго и счастливо.
На это будет время, — ваша радость
Смутится грустной повестью ее.
Пойдемте, вы несчастье победили, —
И все за вас обрадуются...Пьеса метафорична по своей сути, в ней кроется множество различных символов. У меня самостоятельно получилось разгадать лишь некоторые из них. События берут своё начало зимой, всё самое страшное и невозвратное происходит именно в тот период, а финал приходится на весну как символ зарождения и расцвета новой жизни. Время вынесено автором в отдельного персонажа со своим текстом, словно подводя итоги и даруя возможность для исправления. Также как и статуя Гермионы — её пробуждение как символ того, что истинная любовь способна творить настоящие чудеса.
История слепой ревности, эгоизма и вины чудесным образом сплетается с возможностью искупить грехи, понести заслуженное наказание и тем самым очистить душу и возродиться к продолжению жизни. Шекспир дает хороший урок своим читателям в том, что цена ошибки порой бывает слишком велика, но истинное раскаяние и настоящие чувства могут помочь преодолеть даже самую большую трагедию.
41108