Рецензия на книгу
Grace
Paul Lynch
RayOfJoy23 декабря 2025 г.Ирландия, утопающая во мраке
Знаешь, что я думаю? Те, кто голодает на дорогах, по-прежнему верят, что спасенье придет. Но кто их спасет? Не Господь и не Корона и никто в этой стране. Люди живут надеждой. Надежда – ложь, в которую тебя вынуждают верить. Надежда, вот что тебя питает. Держит на своем месте. Не дает высовываться. Я тебе так скажу. Я не надеюсь. Я не надеюсь ни на что и нисколько, потому что надеяться означает полагаться на других. А потому я сам буду творить свою удачу. Я верю, что больше нет правил. Мы по-настоящему одни во всем этом.Прежде чем меня закидают тапками, я должна сказать, что сама тематика книги — голод в Ирландии в 19 веке — довольно интересная. И если бы не такая мерзкая подача то ли автора, то ли переводчика, то оценка у книги была бы совсем другая. Но, учитывая то, что мне совершенно не понравился слог, слэнг и сама бездиалоговая подача текста, то и впечатления от самого сюжета смазались настолько, что что-либо хорошее сказать просто невозможно.
Нам рассказывают о Грейс, девочке, которую мать отправляет в "свободное плаванье", дабы та спаслась от голода и нашла себе другую судьбу, а не голодную смерть. И вот, всю книгу мы наблюдаем за приключением Грейс: какие ужасы она встречает на пути, описания страдания людей, какие люди ей встречаются, с кем из них можно пообщаться, а с кем надо держать нож наготове... Читаем о том, как она ищет себе место для ночлега, как ищет возможность украсть или заработать на пропитание. Какие спутники путешествуют вместе с ней. Мы словно ходим вместе с Грейс по Ирландии в надежде отыскать какой-то хоть небольшой светлый луч, который мог бы привести к хорошей жизни (или, хотя бы, сытной жизни).
Поначалу я ещё пыталась смириться с тем, что мне не нравится слог. Но когда я обнаружила, что, помимо слога, мы постоянно видим предложения типа "да кому, нахер, не похер", или постоянные упоминания мужского члена в разных синонимах, или, опять-таки, полное отсутствие диалогов или даже раздумий Грейс в виде монолога... Я перестала надеяться на лучшее. Всё впечатление смазывалось "ширмой" этого беспросветного бреда, который я читала. Построения предложений тоже совершенно странные. То, что должно было быть в начале, почему-то переводчик ставит в конец. И наоборот. В итоге кажется, что ты читаешь текст не в голове, а вслух, потому что даже читая "про себя" у тебя просто заплетается язык, приходится перечитывать несколько раз одно и то же предложение.
Не смотря на слог, текст пестрит ужасами голодной жизни. Поеданием коры, питьем грязной воды, ночлежка в самых разнообразных местах вплоть до ямы, попытки изнасилования, ограбления и т.д. Множество мертвых животных и людей, которые красочно описываются. Я не бурчу по этому поводу, потому что тематика книги к этому располагает. Но для меня это тоже было очень тяжело.
Я не могу ничего больше сказать, дабы не высказать ещё больше возмущений.Всё основное, что меня огорчило, я высказала выше. А вы уж сами думайте, читать ли. В целом, роман много кто оценил. Да и награда, вроде бы, автору за роман была выдана. Возможно, просто я такой привередливый читатель)
34288