Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Convenience Store Woman

Sayaka Murata

  • Аватар пользователя
    PolinaKirichenko21 декабря 2025 г.

    лёгкое, не перегруженное чтение

    Так всюду рекламировался этот романчик, что я сдалась) Сделала перерыв в мировой классике для современной японской литературы. И, знаете, мне вполне зашло. Во-первых, хороший перевод на русский язык. И атмосфера другой страны сохранилась и не было при этом "непереводимых" японских словечек в каждом предложении. Ну разве что то самое "комбини", вынесенное в название. Ну, тут всё просто, это аналог нашего магазина у дома. Небольшой, и в котором всё есть.

    Если верить этой книге, то работать в таких магазинчиках считается незазорным разве что для студентов и мигрантов. Короткая временная работа, чисто перекантоваться в поисках нормальной. И, видимо, не слишком высоко оплачиваемой. А для главной героини уютный мир магазина стал той вселенной, в которой её было комфортно. В интернете ей все дружно поставили диагноз: расстройство аутического спектра. И действительно, довольно похоже, эта мысль сама приходит на ум. Поэтому лично мне вдвойне интересно было читать, как люди с особенностями подстраиваются под общество. Аутисты действительно любят порядок, режим, размеренность и предсказуемость. Годно.
    Книга проглатывается за один вечер. И хоть нет того самого глобального изменения личности героев, их становления и преображения, пожалуй в "Человеке-комбини" это самое лучшее.
    Немножко подкачал финал. Мне бы хотелось, чтобы героиня не несла полумифический бред про "магазин говорит моими устами", а как-то чуть попроще осознала, что ей просто там хорошо. Но видимо особенность японского менталитета. В мультиках тоже постоянно человеки-тостеры, человеки-чайники да всякие автоботы фигурируют.
    Книгу смело рекомендую тем, кто хочет немного разгрузить мозги и прочитать незатейливое проходное произведение без претензий на вау-открытия. И чтобы это был не пошленький романчик или примитивный детективчик при этом.
    Единственно, что для русскоговорящих японские имена могут показаться неблагозвучными. Фурукура - у меня отчетливо ассоциируется с фурункулом. И Сираха... что то типа Серя-засеря. И никак не могла от этого отделать в процессе чтения.

    3
    42