Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Winter's Tale

William Shakespeare

  • Аватар пользователя
    VadimSosedko19 декабря 2025 г.

    " Искусство также детище природы." - У. Шекспир.

    Пожалуй, вспомню всё, что знаю у Шекспира.
    И это ведь вершины: "Отелло", "Король Лир", Ромео и Джульетта".
    Недлинен список этот - скажите вы, но тут ещё б сонетов я добавил. В них столько скрытой глубины!
    А потому и "Зимняя сказка", читаемая пред Новым годом, совсем в тупик способна завести. Привыкли к сказкам мы простым, а тут такое... Нет, это ведь не сказка. Да и Шекспир, похоже просто развлекался, стараясь всем запудрить быстренько мозги.
    Итак:
    СЮЖЕТ ведь был им взят из пасторального романа Роберта Грина «Пандосто», опубликованного в 1588 году. И это не секрет, что драматург сюжеты черпал из истории, а потому и в плюс ему поставить ну, никак нельзя. Ну, ладно б переработал, упорядочил, а то ведь чехарда сплошная.
    ГЕРОИ пьесы слишком уж статичны. Отождествляют лишь одно и их противопоставление же есть тот драматизм, что должен пьесу делать интересной. Но, увы, мне ж показалось лишь обратное.
    Леонт, король Сицилии - завистлив, глуп, ревнив, да и тиран отменный.
    Гермиона, королева, жена Леонта - воплощение оскорблённой незаслуженно добродетели.
    Утрата, дочь Леонта и Гермионы - слишком уж картинно добродетельна, невинна.
    Поликсен, король Богемии - друг Леонта, подозреваемый несправедливо в связи с его женой.
    Автолик, бродяга, шут - пример классический, когда лишь от него мы слышим правду.
    Продолжить список можно, господа,
    Но нужно ль это?
    ВРЕМЯ ж здесь у нас столь туманно, как и ГЕОГРАФИЯ СОБЫТИЙ, ТАМ ПРОИСХОДЯЩИХ.
    БОГЕМИЯ - на юге.
    ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ - на острове.
    А СОЧЕТАНИЕ НЕСОЧЕТАЕМЫХ ВЕРОВАНИЙ ВООБЩЕ В СТУПОР ВВОДИТ. ТУТ И ЯЗЫЧЕСТВО И ХРИСТИАНСТВО ВОЕДИНО!!!
    Пьеса поделена условно на две части. Если первая в зимней Сицилии (ох, поменял бы я их зиму на нашу, морозную) будет истинно драматическая, напряженная, то вот вторая, что в летней Богемии, уже практически контрастна, разделена более чем десятилетием, и просто пасторальная.


    Основа для любви - благополучье,
    А горе разрушает красоту
    И убивает чувства.

    Какие чувства у меня? Да,да, совсем неоднозначные.
    Шекспир писал ведь сказку, сказку зимнюю (видимо, в контраст уж ранее написанной "Сон в летнюю ночь"), но написал ведь просто путаницу совсем не зимнюю, да и не сказку вовсе. ИСТОРИЯ ДОСТОЙНАЯ ТУТ ДРАМЫ БЫТЬ МОГЛА, но автор ведь упрямо решил всё нивелировать и морализаторством заняться. Конечно, много умных фраз:


    Иногда природа,
    Пресытясь видом нежности сердечной,
    Себе забаву новую находит
    В жестокосердье.

    Так что ж за сказка эта?
    Пожалуй, что Шекспир сыграл тут с нами шутку.
    Совсем не сказка, а история, рассказанная бурно,
    Так бурно, что переплелись тут времена и города,
    Мораль и вера. Всё смешалось... Я не могу принять как сказку, господа.
    А потому смотрите, слушайте, читайте,
    Меня ж увольте, не моё. Тогда ж я лучше
    Вновь "Отелло" прочитаю - там вот вершина драмы на века!

    Шекспир же столь хитёр и ловок в соединении несоединяемого, что многие попадают в сети этой запутанной истории под названием "Зимняя сказка".


    Ловец хитёр и пташкам невдомёк,
    Что он для них уже раскинул сети.
    40
    116