Рецензия на книгу
Masters of Doom: How Two Guys Created an Empire and Transformed Pop Culture
David Kushner
Graft9 декабря 2025 г.Началось все плохо, хотел уже писать заготовку разгромной рецензии, но примерно через треть книги стало заметно лучше. Поначалу автор писал односложными скучными предложениями, да и ощущалось все как википедия, только более нудно, а потом, видать, дошел до интересных ему моментов и его понесло куда следует :D Перевод тоже как будто выравнивается, поначалу от него просто тошнит. Дальше будут опечатки и много проколов переводчика, который плохо понимает, о чем текст, но в целом не самый плохой вариант, что я видел.
Книга отслеживает путь пары Кармак-Ромеро от их подростковой увлеченности видеоиграми до профессионального пути в девяностые годы. Тут много интересных моментов из разработки ранних шедевров типа Commander Keen, много внутренней кухни id Software и довольно много технических деталей, что не может не радовать — особенно когда Кармак опять изобретает прорыв в движке ради оптимизации крайне невеликих компутерных ресурсов.
Написано все в 2003-м и поэтому тут этакий взгляд из уже далекого прошлого, что идет книге на пользу: очень хорошо ощущается то время, когда взрослые дядьки, впервые увидев какое-то мельтешение на экране, поражались увиденному и не вставали из-за монитора по сорок восемь часов, сделанная за три месяца игра расходилась миллионным тиражом, а энтузиасты занимали по ночам университетские и рабочие машины, чтобы играть или делать свои игровые модификации. Минус: чем дальше, тем более грустно становится. Все идет от резкого взлета к не менее резкому падению, когда Кармак и Ромеро разосрались и в итоге разбили идеальную пару профессионалов, в дальнейшем по факту не сделав почти ничего великого, да и компании из пяти фанатов-разработчиков ушли в небытие и заместились неповоротливыми гигантами индустрии, где революциям и фану мало места.
P.S. Есть два варианта перевода, отличающиеся даже названием — "Властелины DooM" и "Повелители DooM". Но они практически одинаковые, более поздний напоминает больше редактуру, чем перевод; там разве что больше экспрессивного мата от Ромеро.
885