Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Masters of Doom: How Two Guys Created an Empire and Transformed Pop Culture

David Kushner

  • Аватар пользователя
    Graft9 декабря 2025 г.

    Началось все плохо, хотел уже писать заготовку разгромной рецензии, но примерно через треть книги стало заметно лучше. Поначалу автор писал односложными скучными предложениями, да и ощущалось все как википедия, только более нудно, а потом, видать, дошел до интересных ему моментов и его понесло куда следует :D Перевод тоже как будто выравнивается, поначалу от него просто тошнит. Дальше будут опечатки и много проколов переводчика, который плохо понимает, о чем текст, но в целом не самый плохой вариант, что я видел.

    Книга отслеживает путь пары Кармак-Ромеро от их подростковой увлеченности видеоиграми до профессионального пути в девяностые годы. Тут много интересных моментов из разработки ранних шедевров типа Commander Keen, много внутренней кухни id Software и довольно много технических деталей, что не может не радовать — особенно когда Кармак опять изобретает прорыв в движке ради оптимизации крайне невеликих компутерных ресурсов.

    Написано все в 2003-м и поэтому тут этакий взгляд из уже далекого прошлого, что идет книге на пользу: очень хорошо ощущается то время, когда взрослые дядьки, впервые увидев какое-то мельтешение на экране, поражались увиденному и не вставали из-за монитора по сорок восемь часов, сделанная за три месяца игра расходилась миллионным тиражом, а энтузиасты занимали по ночам университетские и рабочие машины, чтобы играть или делать свои игровые модификации. Минус: чем дальше, тем более грустно становится. Все идет от резкого взлета к не менее резкому падению, когда Кармак и Ромеро разосрались и в итоге разбили идеальную пару профессионалов, в дальнейшем по факту не сделав почти ничего великого, да и компании из пяти фанатов-разработчиков ушли в небытие и заместились неповоротливыми гигантами индустрии, где революциям и фану мало места.

    P.S. Есть два варианта перевода, отличающиеся даже названием — "Властелины DooM" и "Повелители DooM". Но они практически одинаковые, более поздний напоминает больше редактуру, чем перевод; там разве что больше экспрессивного мата от Ромеро.

    8
    85