Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Anna Karenina

Leo Tolstoy

  • Аватар пользователя
    e1881v7 декабря 2025 г.

    Настольная книга

    Прочла два раза и, уверена, прочту ещё много раз, потому что в этой книге сказано ВСЁ, что волнует человека/человечество на протяжении всей жизни. Когда у Толстого спросили, что он хотел сказать этим произведением, он ответил, что для того, чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось бы написать этот роман снова, потому что именно это всё он и хотел сказать.
    Многие видят в этой книге только любовный роман, хотя этот роман на самом деле глубоко социальный и философский, затрагивающий очень многие вопросы жизни и бытия, и Анна Каренина - не главная героиня (первоначально по замыслу Толстого книга должна была называться "Два брака" или "Две четы").
    В первые 10 лет после написания книга была переведена на европейские языки и взорвала Европу, затем США и остальные страны и континенты. Ясная Поляна была завалена письмами со всех уголков земного шара. Эта книга переведена на самое большое количество языков и издана самое большое количество раз. Неимоверное количество было поставлено и спектаклей, хотя удачных попыток было единицы, потому что передать на сцене философию романа практически невозможно, чаще всего постановки скатывались к любовной мелодраме. (В близкое к нам время в Бразилии даже был снят многосерийный фильм:).
    Толстой оказал огромное влияние на европейскую литературу конца 19 - начала 20 века, когда процветал излишний натурализм. Высокая моральная нравственность его произведений поразила читателей и писателей того времени. Многие люди нашли для себя смысл жизни через это произведение (линия Левина (с его поиском себя, не удовлетворенного мещанским существованием), противопоставленная духовной деградации Анны Карениной, изменившейся к концу романа до неузнаваемости вследствие своей концентрации только на личном эгоистичном счастье, "жалкой", но не осуждаемой писателем женщины, относящегося к ней с состраданием).

    Можно много и много писать, но я приведу цитату из книги Э. Бабаева 1978 г. ""Анна Каренина" Л.Н. Толстого":
    "Для того, чтобы диссонанс и гармония в романе, исполненном страстей и любви, слились в единое целое, Толстому нужна была духовная высота Левина с его непрерывным, упорным движением вперёд. Только по отношению к этому движению получает настоящий смысл "остановка" и катастрофа Анны Карениной".

    Если бы мне разрешили оставить в моей библиотеке только одну книгу, это была бы "Анна Каренина".

    P.s.:
    "В 1968 году [советский] к/ф "Анна Каренина" обошёл экраны мира. Во всех странах интерес к фильму, снятому на родине великого писателя, был очень велик.
    Как уже отмечалось, в Японии "Анна Каренина" пользуется особенной любовью и популярностью. Из всех стран, закупивших картину, "страна восходящего солнца" единственная отказалась дублировать фильм. Японские кинематографисты объяснили: "У нас в стране "Анну Каренину" знают все". На премьере фильма в Токио толпы жаждущих попасть в зал запрудили площадь перед центральным кинотеатром, прорвали кордоны полицейских... Множество зрителей разместились прямо на полу, заполнили проходы"
    (с) В. Горная "Мир читает "Анну Каренину"', 1979 г.

    Такую популярность можно сравнить с к/ф "Титаник" Кэмерона. Но всё же проблематика, поставленная Толстым, с вопросами жизни, смерти, рождения, брака, семейных и общественных ценностей, образования, богатства/бедности, политическом строе (тема войны и мира была затронута Толстым ранее, как мы все знаем), отношений между всеми людьми, религии, наконец, смысла самой жизни, будет актуальна при любом строе в любой стране мира, пока живо само человечество.

    4
    48