Рецензия на книгу
Жар ночи
Сильвия Дэй
brunhilda30 октября 2015 г.Не секрет, что из читательского ступора меня способна вывести именно эротическая литература.
Сейчас как раз таком момент, что не хотелось даже в руки брать книгу, а не то что бы читать. Я понятия не имею, чем это обусловлено - может осень навеяла, а может, я просто устала и мне нужен был элементарный отдых. Не знаю...Что касается книги, то я даже не планировала ее читать. В разговоре с подругой упомянула, о том что не читается, и она предложила прочесть эту книгу. И вы знаете, прочлась за день.
Меня заинтересовал сюжет. Сочетание фантастики и эротики - сны, хранители снов, борьба с кошмарами... При этом в сочетании с эротической составляющей - весьма интересно. И я даже в какой-то момент поверила, что это не выдумка, но видеть у своих дверей, главного героя мне бы не хотелось. Не мой типаж.
Очень интересно автор все это закрутила - тут и дружба, и секс, и спасение человечества. Точнее, сына главной героини, человечество Коннор похоже пойдет спасать во второй книге.
Настолько интересно, что я буду читать и вторую книгу тоже, но есть одно большое, нет, просто гигантское НО - это во-первых, огромное количество грубого, животного секса во всех подробностях, с описаниями кто, кого, как, в какой позе и сколько раз, но это для меня не проблема - ведь это эротика. И во-вторых, просто ужасный перевод книги. который и повлиял на мою оценку книги.
Его мышцы были идеально обтянуты золотистой кожей....После этой фразы мне показалось, что я сижу на паре анатомии и мне рассказывают, что к чему прикреплено, и что чем обтянуто. Но дальше еще "лучше":
Она так не хотела его хотеть, но все же, не смотря на это, она его хотелаНа этой фразе у меня взорвался мозг. Я честное слово 10 минут перечитывала фразу, чтобы понять, что же все таки там написано. Настолько "гениальных" переводчиков я не встречала. Я со своим базовым знанием английского со словарем и то корректнее перевожу. Я до сих пор сижу и думаю о том, что же можно было такое курить, чтобы так фразу перевести.
Это как раз тот момент, когда перевод убивает книгу. Книга интересная, идея тоже, но все испортил ужасный перевод. Поэтому вместо 5 звезд - 3.5. И да, я уже морально готовлюсь к чтению второй книги
191K