Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Экзамен

Хулио Кортасар

  • Аватар пользователя
    Tayafenix27 октября 2015 г.

    Специфическая аргентинская капуста оказалась не по мне

    Начала я читать на испанском. Мучилась-мучилась, одолела 100 страниц из 400. Думаю, может, это я просто уже испанский стала подзабывать и просто многого не понимаю? Скрепя сердце взяла перевод на русский язык - все-таки я по профессии лингвист, как-то неуютно сдаваться, и поняла, что нет, язык-то я понимала, а вот смысл сего произведения от меня ускользать не перестал, что в русском, что в испанском варианте.

    Возможно, мне не хватало знания обстоятельств, чтобы понять непризнанных литераторов того времени в Аргентине. Точнее, проблемы интеллигенции вполне традиционные - не печатают, слова не дают сказать и вообще все как-то не радужно, но вот частности от меня ускользали напрочь. Плюс еще добавилась обычная для Кортасара сумасшедшинка, которая в одних его произведениях вызывает во мне дикий восторг, в других же - такое же дикое недоумение. Например, та самая несчастная капуста... Зачем она? Символом чего она служит? И вообще, что за бред? Мы, видимо, в этот период жизни курили с Кортасаром разную капусту...

    За те 100 страниц, что я осилила, мне встретилось достаточно много любопытных фраз и замечаний, которые хотелось тут же зацитировать и вообще повесить в рамочку да на стеночку, но этого оказалось недостаточно, чтобы тягаться с общим недоумением. Возможно, мне как и в школе на уроках литературы требуется краткий пересказ и какой-нибудь умный литературный анализ сего произведения, а пока, пожалуй, не буду больше мучиться. В этот раз мне с Хулио оказалось несколько не по пути.

    24
    411