Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    BminnieG23 октября 2015 г.

    В данном тексте спойлеры!

    Ребятки,ребятишки, ребяточки, ну вот зачем,скажите мне,пожалуйста,ЗАЧЕМ?!?! надо было портить эту прекрасную,до момента ознакомления с концовкой, книгу! Для чего автор написала такую кошмарно-глупую концовку?! К чему она тут? Что за бред про благородства для любимого вопреки своему счастью? По итогу то все получили что хотели,но обо были грустны и печальны и не прочь бы вернуть, поменять и блабла!

    После этой книги,я в который раз убедилась, на сколько важна концовка,она составляет 80% от восприятия и от того,что будешь помнить об произведении. Написать хорошую концовку сложно,порой желания выделиться(не будем о Кафке) перевешивает на весах автора и получается как бы не какая оригинальная, запоминающаяся финальная тирада и занавес-хлопайте,пожалуйста! Но по факту сделать нетривиально и красиво,получается не у всех! Это грустно и печально,конечно, но для чего тогда нужны редакторы и прочие люди готовящие книгу к изданию?!?!
    В общем, пишу я это на эмоциях,потому что я в недоумении как закончилась книга. Ведь,я уже хотела поставить ей пятерку и посоветовать подругам,как приятную, интересную и легкую книгу для разгруза мозгов....но тут я начала читать последнюю главу и эмоции зародили бурю...лучше бы автор вообще не включала эту концовку в книгу,а я бы сама все додумала!

    И все равно,книга хороша! Читайте...последнюю главу можно пропустить))

    6
    22