Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сладость на корочке пирога

Алан Брэдли

  • Аватар пользователя
    Count_in_Law21 октября 2015 г.

    В огороде добропорядочного английского семейства поутру обнаруживается труп незнакомца. С порога только вчера убрали мертвого бекаса с наколотой на клюв маркой, на столе стоит початый невесть кем торт, отца семейства в полной прострации извлекают из старого автомобиля безвременно почившей жены, а дочери-сестрички травят друг друга губной помадой с примесью чего-то нехорошего...
    Заманчивое начало, не правда ли?

    А вот не фига!
    В результате по ощущениям книга показалась очень схожей с недавно прочитанным Джимом Батчером, создателем чародея-детектива Дрездена.
    То же отсутствие у меня интереса к происходящему, то же ощущение поверхностности и вторичности текста. Одним словом, та же нудьга.

    Герои - сплошь одно недоразумение.
    В качестве "следователя" выступает 11-летняя девочка, шарящая в химии на уровне ученого и вообще не в меру сообразительная по жизни. Ладно, середина 20 века, рывок науки на всех фронтах, вундеркинды, все дела... Но почему в этой самой девочке нет абсолютно ничего ни от её истинного возраста (хоть в чем-то должна была проявиться её незрелость!), ни от девочки вообще? Это такое не меру рассудительное существо без пола и возраста. Бродит повсюду, сыплет цитатами из классической литературы, строит аллюзии на всю мировую культуру и с одного пинка ноги раскусывает неподвластные полицейским (кстати, таким, что тупыми не выглядят) головоломки.
    Второстепенные персонажи так второстепенны, что лица не разглядеть. У каждого четко прописана только одна характеристика: кто-то страдает от "эпизодов", кто-то без конца поглощает книги, кто-то флиртует с незнакомцами. Не люди, а функции. Причем, весьма ограниченных возможностей. Отец семейства вообще, кажется, был нужен только для того, чтобы загреметь в тюрьму под подозрением и при случае разразиться монологом на несколько глав (в то время как инспектор - ага-ага! - терпеливо ждет под дверью, когда же семейство закончит раскладывать пазл с рисунком собственной жизни).

    По находчивости наш детектив не уступает лучшим коллегам по жанру. Вот только находчивость тут, скорее, другого рода - не от ума, а от находок, что буквально валяются под ногами.
    Расследование сводится к череде случайностей. Буквально: случайно занесло в нужное место, споткнулась, упала... нет, не гипс, но главная улика во вскрывшемся внезапно тайнике.
    Все, даже неодушевленные предметы, играют с умницей Флавией в "поддавки" и услужливо подбрасывают ей нужную информацию.
    Если бы нашей полиции по жизни так везло, преступность давно была бы искоренена.

    Что еще?
    Отвратный перевод.
    Полное отсутствие понимания различий между стилистикой английского и русского языков, дословная калька с неудобных для нас оборотов и даже грубейшие ошибки (например, "мы зашли в тупик, вроде тех, которые изобилуют в беседах с пожилыми людьми", "они обгложут суставы до костей" и т.п.). Если в приведенных фразах вас ничего не раздражает, смело списывайте этот пункт из числа замечаний.

    Единственное, что в книге действительно понравилось - это история с необычными марками.
    Она интересная, продуманная и не вызывает желания закрыть лицо рукой или разразиться неуместным для этого жанра хохотом от недоумения.
    В остальном - абсолютно не мое.

    Приятного вам шелеста страниц!

    10
    93