Рецензия на книгу
Лолита
Владимир Набоков
Kudrytskaya10 ноября 2025 г.Изначально книга была написана на английском языке, а позже Набоков сам перевёл её на русский.
Автор не собирался её издавать и даже подумывал сжечь рукопись, но жена настояла на том, что книга должна увидеть читательский свет.
Слово «Lolita» стало английским термином, обозначающим русское слово «нимфетка».
Читали вы «Лолиту» или нет, вы наверняка что-то о ней слышали. Скажу лишь, что это стоит прочтения ради:
1) невероятно насыщенного языка Набокова;
2) формирования своего отношения к произведению.
———————————————————Убедитесь, что вы готовы читать книгу с подобным содержанием, становясь своего рода наблюдателем и «соучастником».
-——————————————————
Я морально готовилась к прочтению этой книги лет 7. Когда поняла, что близка, прочла сначала книгу «Машенька», чтобы подпривыкнуть к автору.
«Лолита» своеобразно поделена на две части: первая - преступление (активное сближение Лолиты и Гумберта), вторая - наказание (бегство Лолиты и переосмысление самим Гумбертом своей натуры).
Где-то в промежутке высветилось сравнение с «В дороге» Керуака, которую я так и не дочитала(бит-поколение не легло в мои 19-21).
Не является ли любовь Гумберта к Лолите попыткой закрыть подростковый любовный гештальт к Аннабель, в которую он был влюблён?Лолита, возможно, стала для него более совершенной версией утраченной любви.
Книга, вероятно, вызвала бы ещё больший резонанс, если бы Набоков не написал вторую часть, где даёт Гумберту шанс «перерасти» свои наклонности.
Однако до конца никто не узнает, где заканчивается фантазия и начинается реальность, где извращённая многолетним самоедством травма Гумберта переписывает реальное поведение девочки, заставляя его видеть в ней кокетство и зарождающуюся страсть.
———————————————————Что ж, читатель, будь готов к повествованию ненадежного рассказчика.
———————————————————
Полюбил я Лолиту, как Вирджинию - По, И как Данте - свою Беатриче; Закружились девчонки, раздувая юбчонки: Панталончики - верх неприличия!349