Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Гарри Поттер и узник Азкабана

Джоан Роулинг

  • Аватар пользователя
    AsyaKovach9 ноября 2025 г.

    Но скажу честно: для вас крыса и метла дороже друга. Вот и все.

    Очередная книга о Гарри Поттере на этот раз узник азкабана - очень интересная наполненная событиями - что примечательно именна эта часть в серии фильмов мне больше всего и понравилась.
    По традиции начнем с начала - звонок Рона:)


    • Алло! Алло! Слышите меня?! Мне нужен Гарри Поттер!!!

    Рон так вопил что Дядя Вернон подпрыгнул и чуть не выронил трубку...

    очень смешной момент, когда мир волшебников сталкивается с миром простецов случаются комичные вещи.

    Тетушка Мардж
    Считаю тетка сама виновата, вообще самоутверждаться за счет ребенка унизител

    • Всегда говорила: дурная кровь - дело безнадежное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, - тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тети Петуньи, - но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось!

      Встреча с министром магии


  • Интересно то, что Гарри встретился с министром магии у входа в Дырявый котел а не в самом здании - особое отношение к Герою или все таки своя игра...


    Повернув голову, гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам министр магии - Корнелиус Фадж

    Двойные стандарты есть везде, даже в мире в

    • В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я еще хоть один раз применю волшебство у них в доме!
    у них в доме!
    Если глаза не обманывали Гарри, вид у Ф
    • Обстоятельства изменились, Гарри, и мы учли...в создавшемся положении...Ты же не хочешь, чтобы тебя исключили?
    • Конечно нет!

      Гермиона и кот

    • А где Гермиона?
    • Наверное, присматривает сову.
    • Ты купила этого урода?!
    • Смотрите какая лапочка! - восхищалась Гермиона.
    восхищалась Гермиона.
    "Это как сказать", - подумал Гарри. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая. курносая, словно впечаталась в стену.

    Гарри и Трелони - сладкая парочка

    • Кажется вижу, - наконец сказал он. - Что-то вроде неясного креста... - Гарри склонился над учебником. - Это значит, что тебя, к сожалению, ждут "всякие беды и испытания". А еще, кажется, солнце. Но солнце наоборот, означает "огромную радость"...Понятно, значит, ты скоро будешь страдать и чувствовать радость...
    • По-моему, у тебя с внутренним оком что-то неладно. Не мешает проверить.
    • А теперь оя очередь. - Наморщив лоб, Рон уставился в чашку Гарри. - вижу темное пятно, похожее на цилиндр. Может, ты хочешь работать в Министерстве магии?
    тать в Министерс
    • А теперь точь-в-точь желудь. Давай посмотрим что это значит. - Он пробежал открытые странички. - "Нежданная радость. Внезапно пролившийся золотой дождь". Красота! Надеюсь, ты со мной поделишься. Рон опять перевернул чашку. А теперь вижу, какое-то животное. Допустим это голова...похоже на беге...нет, скорее на овцу...
    на беге...нет, скорее на овцу...
  • Дайте-ка я взгляну, - сказала она, укоризненно глядя на Рона. Подошла к нему и взяла у него из руки чашку Гарри. Вес класс притих , ожидая ее объяснений.
  • Это сокол...Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.
  • Дубинка...нападение...Боже мой, какая не счастливая чашка!
  • Череп...опасность в дороге...
  • Мой мальчик, - профессор распахнула огромные глаза. - У тебя Грим.
  • Что? - не понял Гарри.
  • Грим, мой мальчик! Грим! - Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. - Огромный пес, вестник беды, кладбищенское приведение! Мой дорогй мальчик, это самое страшное предзнаменовение, оно сулит смерть...
  • Что сегодня такое со всеми вами? - спросила профессор МакГонагалл, приняв под звук легкого хлопка свой обычный облик. - Это разумеется, не важно, но еще никогда не было, чтобы превращение в кота и обратно не вызывало аплодисментов.
  • Дело в том, профессор, что у нас первый урок был прорицание,ьмы гадали по чаинкам. Ну и ...
  • Ах, вот оно что! Тогда все ясно. - МакГонагалл нахмурилась. - Можете, мисс Грэйнджер, ничего больше не говорить. Так кто же в этом году должен умереть?
  • Я, - наконец сказал Гарри.
  • Ну что ж! - МакГонагалл буравила Гарри взглядом. - Так вот знайте, Поттер, Сивилла Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов. Никто, однако, до сих пор не умер. Знакомство с классом она начинает с предзнаменований смерти. Очень это любит. Я никогда не говорю плохо о моих коллегах. Профессор умолкла, и ноздри у нее побелели. Справившись с собой, она продолжала: - Прорицание - самая не точная ветвь магических знаний. Не стану от вас скрывать, я к ней отношусь недостаточно терпимо. Настоящие ясновидцы чрезвычайно редки, и профессор Трелони...

    ЗОТИ

едки, и профессор Трелони...

ЗОТИ
Все больше убеждаюсь, что симпатией к Снеггу мы обязаны Алану Рикману, если бы не он...эта книга его раскрыва

  • Хочу вас предупредить , Люпин, в этом классе учится Невилл Долгопупс. Так вот, советую ничего ответственного ему не поручать, он не справится, если только мисс Грэйнджер не нашепчет ему на ухо. что и как делать.
е нашепчет ему на ухо. что и как делать.
Невилл покраснел. Гарри исподлобья глянул на Снегга: мало ему унижать Невилла на своих уроках, так он науськивает на него и дру
  • А я надеялся, что именно Невилл мне сегодня поможет. Уверен, он превосходно справится с заданием.

    Вот такими и должны быть учителя не зарывать ученика под асфальт а помочь ему раскрыть себя.

ь ученика под асфальт а помочь ему раскрыть себя.
Что интересно после Рона, Люпин не позволили
  • Позвольте мне! - крикнул вдруг профессор Люпин и встал между Гарри и пауком.
рикнул вдруг профессор Люпин и встал между Гарри и пауком.
Щелчок - и безногий паук исчез. В воздухе перед учителем повис серебристый хрустальный шар. Люпин сказал спокойно: "Ридикулус!" - и шар, обернувшись тараканом, шлепнулся оземь.

Га

  • Что на за дело, кто ее прислал? - воскликнул беспечный Рон. - Гарри, дашь полетать, а?
  • На этой метле летать нельзя! - отрезала ни с того ни с сего Гермиона.
  • И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что ли?
  • Это и есть та самая метла? спросила МакГонагалл, подозрительно глядя на "Молнию" - Мисс Грэйнджер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу.
  • Вы позволите? - МакГонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. - Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было.
  • Да, не было, - кивнул головой Гарри.
  • Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас.
  • Забрать? - Гарри вскочил с места. - Почему?
  • Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать...
  • Разобрать? - повторил Рон таким тоном, как будто заподозрил, что профессор МакГонагалл сошла с ума.
  • Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы вам сразу ее вернем.
  • Метла в порядке профессор... - Голос Гарри чуть заметно дрожал. - Честно...
  • Откуда вам знать, Поттер? - мягко возразила МакГонагалл. - Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как продвигается дело.
на ней вам не придется. Я буду
  • Кто тебя просил говорить МакГонагалл про новую метлу Гарри?!
  • Потому что я подумала, и профессор МакГонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк.

    Не переживай Гермиона ...это мальчишки... никогда не думают о собственной безопасности.

    Малфой дементор?

  • Я нисколько не испугался дементоров, - сказал Гарри. - Просто вообще ничего не почувствовал.
  • Скорее всего, наверное, потому, что они...они были ненастоящие. Пойдемте посмотрим.
ное, потому, что они...они были ненасто
  • Вы сильно напугали мистера .малфоя, - сказал он.
рри в конец поля.
  • Вы сильно напугали мистера .малфоя, - сказал он.

  • Гарри смотрел на груду черных балахонов, барахтающихся на траве. Это были .малфой, Крэбб, Гойл ии Маркус Флинт, капитан команды слизеринцев.

    Невилл - гений...


    Я проснулся профессор, а Сириус Блэк стоит надо мной с ножом в руке!
    МакГонагалл повернулась к Рону
    • А вы у него спросите. - Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. - Спросите, не видел ли он...
    • Сэр Кэдоган, вы вот только что никого не впускали в башню?
    • Как же, добрая леди, впустил.
    • Впустили? А ...а пароль?!
    • А у него они были! - гордо сказал сэ Кэдоган - На всю неделю, миледи. Целый список на кусочке пергамента. Он их мне прочитал!
    • Какой, - дрожащим голосом начала она, - какой неописуемый глупец написал на клочке пергамента все пароле недели и потом потерял его?
    емый глупец написал на клочке пергамента все пароле недели и потом потерял его?
    Невилл Долгопупс, дрожа от макушки до носков пушистых комнатных тапочек, медленно поднял руку.

    Я всегда говорила что

    • Ты...- начал Гарри и захлебнулся от ненависти.
    сти до любви один шаг...


  • Ты...- начал Гарри и захлебнулся от ненависти.

  • Он был настолько разъярен, что не раздумывая ударил бы сейчас Малфоя, но не мог до него дотянутся. Малфой, тяжело дыша и напрягаясь изо всех сил, удерживал "Молнию"на месте - лицо его было залито п
    • Его власть была безгранична, - хлюпнул Петтигрю. - Что бы я выиграл, если бы стал противится ему?
    • Да. Что бы ты выиграл, Питер, в борьбе с самым злым волшебником всех времен? - Блэк клокотал от ярости. - Всего-навсего несколько невинных жизней.
    • Ты не понимаешь Сириус! - проскулил Петтигрю. - Он бы убил меня.
    • Значит, надо было умереть,- прорычал Блэк. - Умереть, а не предавать друзей. - Мы бы все так поступили ради тебя!

      Какие сильные слова, слова настоящего друга и брата.

      Дементоры

    или ради тебя!

    Какие сильные слова, слова настоящего друга и брата.

    Дементоры
    В фильме там гарри

    • Гермиона, подумай о самом лучшем! - гарри поднял волшебную палочку, отчаянно моргая, чтобы прояснить зрение. Он затряс головой, ему уже слышался слабый, но такой знакомый крик.
    оргая, чтобы прояснить зрение. Он затряс головой, ему уже слышался слабый, но такой знакомый крик.
    "Я буду жить со своим крестным отцом. Уеду от Дурслей" Все его мысли сосредоточились на Сириусе, и он вос
    • Экспекто патронум! Гермиона, повторяй! Экспекто патронум!
    • Экспекто... - пролепетала Гермиона, - Экспекто...экспекто
    Экспекто патронум!
  • Экспекто... - пролепетала Гермиона,
    • Экспекто патронум! - нарывался Гарри, силясь перекричать нарастающий вопль в ушах. - Экспекто патронум!
    >Экспекто патронум!
    - нарывался Гарри, силясь перекричать нарастающий вопль в ушах. - Экспекто патронум!

  • Внезапно влажные, холодные пальцы обхватили шею гарри. Он совсем рядом почувствовал зловонное дыхание дементора...Значит, они решили сначала избавится от него...Крик матери вновь зазвучал в ушах. Ее голос, наверное, последнее, что он услышит в жизни...
    И тут сквозь туман Гарри померещи
    • Потрясающе...Просто невероятно...Просто чудо, что никто не погиб...Ни о чем подобном не слышал...Какое счастье, что вы там оказались, Снегг...
    • Благодарю вас, министр.
    • Орден Мерлина второй степени, это я вас обещаю. Первой степени, если сумею пробить.
    • Огромное вам спасибо, министр.
    • Вижу, у вас глубокий порез...Работа Блэка я полагаю?
    • Нет, министр. Это Поттер, Уизли и Грэйнджер.
    • Быть не может.
    • Блэк заколдовал их, я это сразу понял. Помрачаюшее заклинание, судя по их поведению. Видимо внушил им, что невиновен. Они не ведали, что творили... Их вмешательство, однако могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его. До чих пор им удавалось выходить сухими из воды, и , боюсь, они слишком возомнили о себе...И конечно, Поттеру директор позволяет неслыханные вольности...

      Спасение Сириуса.

    • Он здесь! - Гарри заметил в окне Сириуса. Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло.
    /p>
  • Он здесь! - Гарри заметил в окне Сириуса. Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло
    • отойдите назад!- махнула ему Гермиона и вынула волшебную палочку, другой рукой крепко держась за Гарри. - Алохомора!
    рто.
  • отойдите
    • Но как?...Как? - Блэк от изумления потерял голос, уставившись на гиппогрифа.
    • Скорее сюда, у нас совсем мало времени- Гарри мертвой хваткой обхватил глянцевую шею Клювокрыла, удерживая его на уровне окна - Тебе надо немедленно бежать отсюда. Дементоры уже на подходе, за ними пошел Макнейр.
    ую шею Клювокрыла, удерживая его на уровне окна - Тебе надо немедленно бежать отсюда. Дементоры уже на подходе, за ними пошел Макнейр.

  • Взявшись за края р
    • Отлично... Клювокрыл, а теперь скорее на верх башни! - скомандовал Гарри, дернув веревку.
    н уже сидел на спине гиппогрифа позади Гермионы.
  • Отлично... Клювокрыл, а теперь скорее на верх башни! - скомандовал Гарри, дернув веревку.

  • Один взмах могучих крыльев - и они снова летят ввысь, н
    • Сириус, немедленно улетай - перводя дух, сказал Гарри. - Они вот-вот придут в кабинет Флитвика и увидят, что тебя нет.
    • А что с другим мальчиком? Роном?- спросил Сириус.
    • С ним будет все нормально. Пока-то не очень, но мадам Помфри уверяет, что она его вылечит. Скорее лети, Блэк!
    льчиком? Роном?- спросил С
    • Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас?
    • Лети!- заорали одновременно Гарри и гермиона.
    Скорее лети, Блэк!
    Но
    • Мы еще увидимся! Ты истинный сын своего отца, Гарри

      Этой ночью Сохатый вновь вышел на поле

    • Прошлой ночью...Я подумал...Это мой отец создал Патронуса... Когда я увидел на той стороне озера самого себя, то решил что вижу его...
    • Тебя можно понять, - тихо проговорил Дамблдор. - Тебе, наверное, уже надоело это слышать, но ты и в самом деле необычно похож на Джеймса. От матери у тебя только глаза.
    бя можно понять,
    • Это была глупость. Я же знал, что он умер.
    • Ты думаешь, что мертвые, которых мы любили, навсегда нас покинули? Но ведь мы их зовем, когда нам плохо. Твой отец живет в тебе, Гарри, и он, очевидно, явил себя, когда ты так в нем нуждался. Да как иначе ты смог бы сотворить именно такого Патронуса? Этой ночью Сохатый вновь вышел на поле
    ивет в тебе, Гарри, и он, очевидно, явил себя, когда ты так в нем нуждался. Да как иначе ты смог бы сотворить именно такого Патронуса? Этой ночью Сохатый вновь вышел на поле
    4
    73