Рецензия на книгу
The Broom of the System
David Foster Wallace
ElenaKolomejtseva6 ноября 2025 г.Роман, который показал границы моего читательского мира
Роман этот начинался как дипломная работа Уоллеса по английской литературе. Философская идея романа вдохновлена работами Людвига Витгенштейна, в частности, его идеей о том, что «Границы моего языка означают границы моего мира». Автор начинает сложную игру с языком, чтобы показать, как он нас ограничивает. Сам Уоллес признавал, что в романе «закодирована» и его биография.
Роман не рассчитан на легкое чтение, здесь нужно работать и перерабатывать текст. Текст сложен и недружелюбен с первых строк и скорее всего в этом и есть суть авторского метода, но я оказалась к этому не готова. Уоллес использует избыточные, перегруженные, длинные предложения, через которые приходится откровенно продираться. Все эти плеоназмы и клишированные обороты используются как сатира на современный язык в средствах массовой информации.
все эти: «прядка тёмных блестящих волос выскользнула из расселины в складках, и застенчиво курчавится вдоль щеки, и свисает ниже подбородка. [...] и белые кудри стекают по рубашке, и голубые глаза такие голубые; [...] волосы распущены, вдоль щёк веет жёлтый ветерок.» Я даже ловила себя на том, что и сама иногда этим грешу.
Его персонажи тоже намеренно упрощены и клишированы. Обратите внимание, что все три девушки представляют из себя набор архетипов из поп культуры или мелодраматического сериала. Брюнетка, блондинка и рыжая, а потом еще к ним присоединяется юная Линор с каштановыми волосами. Их одежда клишированно соответствует архетипам: секси брюнетка почти голая, слегка прикрыта чем-то розовым махрово-вафельным, рыжая вся в зеленом, и что-то сногсшибательное яркое для юной шатенки.
Даже в мелких деталях Уоллес использует абсурд, например, странные метаморфозы с халатом: «... и Минди сбрасывает остатки халата, измятые до опупения, бросает мокрые остатки на колени Линор, сидящий на стуле у двери, и выходит из комнаты на длинных ногах, преувеличенно топая.» Вы, например, можете себе представить сильно измятый махровый халат? Я – нет. А «выходит из комнаты на длинных ногах» – частенько подобное встречаю, особенно у блогеров))
Данный авторский стиль требует особой подготовки от читателя, а я, к сожалению, оказалась к нему не готова, и дочитать роман не смогла. Но он завораживает и вызывает желание то бросить это экспериментальное чтение, то вернуться к нему снова. Надеюсь созреть и вернуться к нему.
Роман представляет собой интерес и ценность, но мне осилить его оказалось не под силу ;)
7113