Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Вино из одуванчиков

Рэй Брэдбери

  • Аватар пользователя
    ElenaKapitokhina10 октября 2015 г.

    Один мой друг так до сих пор не прочитал эту книгу, хотя несмотря на это вместе со многими другими настойчиво мне её советовал. «Там было настолько хорошее предисловие, что я решил приберечь её на потом» — сказал он о ней. Предисловия я не нашла: скорее всего, за него он принял первую главу, а вернее, миниатюру — вся книга состоит из миниатюрных зарисовок, относительно самостоятельных, связанных лишь одной идеей: во всех них порой главным, а порой совсем третьестепенным, проходящим героем оказывается Дуглас Сполдинг. Это книга о его лете. О лете, в начале которого он вдруг обнаружил себя живым, в середине понял, что все люди, и он сам, смертны, а в конце, несмотря на все глубокомысленные размышления, он тащит домой восковую гадалку, что казалось бы, могло бы трактоваться верхом глупости, но помилуйте, это же мальчишка, его же должно тянуть к чудесному, и то, что он верит в чудеса — гадалка нужна ему для того, чтобы подсказать способ вечной жизни — совершенно естественно для его возраста.
    Это книжка-обманка, ибо новеллы в ней настолько разные по характеру, что среди них триллер (побег Лавинии и эпизод с ножницами и Душегубом) встречается наравне с комедией (в которой две старушки едва не задавили мистера Куотермейна), а вполне себе философский поток сознания двенадцатилетнего ребёнка, наводящий на мысль, что и вся книга дальше будет соткана из такого же материала, вдруг сменяется совершенно нелепейшими фантазиями, как например та, что едва не свела с ума старую миссис Бентли, когда дети ей заявили, что она врёт, что она когда-то могла быть молодой. Я вспоминаю ещё один грустный эпизод — о дружбе двух человек, которым, родись они в одно время, возможно, суждено было стать влюблёнными, об их кругосветных путешествиях по вечерам, о прощальном голубом конверте — и понимаю, что в этой книге многие из новелл построены на столкновении молодого и старого, жизни и смерти, попытке исправить это противоречие, как с мистером Форестером и Элен Лумис, попытке смирить живых с фактом смерти, как в рассказе про прабабушку Дугласа, на страхе смерти близкого в зарисовке, где мать, взяв Тома за руку, отправляется к оврагу искать Дугласа, и где перед Томом вдруг открывается бездна без края и просвета, на традиции и внезапном вмешательстве в принятый ход вещей, как в истории приезда — но на самом деле истории отъезда — тёти Розы. Грусть по трамваю, которому больше не ходить в городе, — это грусть по постепенно отмирающему старому. Смерть полковника Фрилея означает, что у мальчишек больше не будет возможности путешествовать в минувшие годы.
    Максимализм юных проявляется в обиде Дугласа на Джона, который уехал с родителями в другой город. Изобретательность — в красноречии Дугласа, возникшем, когда ему во что бы то ни стало потребовались теннисные туфли — разве можно не зачитаться этим отрывком?..
    В общем, это правда хорошая книжка. Живая очень: каждый персонаж здесь имеет свой, в чём-то обязательно милый и смешной характер. И знаете, мирок из какой другой книжки напомнил мне этот? Из его же, Брэдбери, рассказа «Надвигается беда» (есть и другие названия других переводов) и его прекрасной экранизации «Что-то страшное грядёт»! Там тоже двое мальчишек, друзей переживают ряд приключений, но главное — это лицо города и его жителей, которые этих ребят окружают, так вот это лицо — такое же совершенно: временами, быть может, ворчливое, но всегда дружелюбное.

    2
    46