Рецензия на книгу
Декамерон
Дж. Боккаччо
ivan25433 ноября 2025 г.Ну, романом это классическое произведение средневековой литературы назвать сложно. Скорее это сборник рассказов, обрамлённый «сюжетом» из жизни рассказчиков. Хотя какой тут сюжет – семь девушек и трое парней удаляются из охваченной эпидемией чумы Флоренции, чтобы провести несколько дней на природе, рассказывая друг другу истории. Таким образом они пытаются отвлечься от мыслей о нависшей над ними смертельной опасности. Учитывая напряжённую, мягко говоря, атмосферу, рассказчики не слишком стесняются в подборе тем: некоторые рассказы по сути – жесткая антиклерикальная сатира, другие порицают ханжество и восхваляют любовную страсть, третьи и вовсе откровенно эротические.
Что нужно сказать – у «Декамерона» есть репутация весьма пикантной книги. Так вот: на самом деле рассказы на «постельную» тему составляют едва ли 10% романа-сборника. К тому же, эти истории юмористического плана, написанные скорее с целью насмешить, нежели возбудить. То есть, это такой аналог современных секс-комедий или анекдотов про Ржевского, а не «клубничка». Не говоря уж о том, что на фоне современной литературы «Декамерон» вообще выглядит довольно целомудренно: тут только называется то, что в современной прозе часто описывается в мельчайших подробностях.
«Декамерон» по большей части собран из бродячих сюжетов – в ход пошли сказки «Тысячи и одной ночи», французские фаблио, античная литература и даже Библия. Помимо литературных заимствований присутствуют исторические анекдоты, случаи из реальной жизни. Так что сюжетов, придуманных самим Бокаччо – раз, два и обчёлся, если вообще есть. И, так как я параллельно читаю «Тысячу и одну ночь», а перед этим прочёл «Кентерберийские рассказы» Чосера, который во многом заимствовал сюжеты из тех же источников, читать «Декамерон» мне было скучновато. Да и вообще, многие из составляющих его рассказов изложены лаконично и сухо, что не добавляет увлекательности. Сатирические моменты зачастую сильно «завязаны» на реалии современной автору эпохи и не слишком забавляют, а то и не вполне понятны без примечаний.
Да, читателю нужно приготовиться к восприятию специфической средневековой морали. С одной стороны, удивляет, что рассказчицы и рассказчики не осуждают свободные и даже очень свободные сексуальные отношения – в этом они чересчур «прогрессивны» даже по меркам нашего времени. (Хотя, если учесть, что в те времена редко кто создавал семью по взаимной любви, а расторгнуть брак, особенно по инициативе женщины, было почти невозможно... героев, а тем более героинь новелл можно понять) С другой стороны, эти юноши и, что самое удивительное, девушки считают вполне нормальными ситуации, когда мужья «руководят» своими жёнами с помощью побоев (девятая новелла девятого дня). Да и вообще, отношение к разнообразному насилию и жестоким шуткам (новеллы о Бруно, Буффальмакко и Каландрино) у честной компании рассказчиков удивительно толерантное. А новелла о терпеливой Гризельде (десятая десятого дня) вызывала у меня мрачное недоумение ещё когда я читал её у Чосера: всё время ждал трагической развязки или какого-то сурового жизненного урока для мужа-экспериментатора... но средневековая мораль такая средневековая. Справедливости ради надо сказать, что у Бокаччо хотя бы рассказчик осуждает поведение маркиза и называет его «эксперимент» «безумной глупостью».
Так что чтение получилось очень познавательное... но не слишком увлекательное. Некоторые рассказы, конечно, повеселили – особенно истории Дионео, «поставщика» наиболее фривольных сюжетов. Но самый мощный (и далеко не смешной) момент этого произведения – в самом начале. Я говорю об очень эмоциональном и страшном прологе, описывающем эпидемию чумы. Вот это было действительно сильно.
Итог: своего рода европейский аналог «Тысячи и одной ночи», но сильно поменьше объёмом и почти без фантастических сюжетов (в паре-тройке новелл всё же есть элементы мистики). Вообще я люблю построенные таким образом книги – романы в новеллах, где каждый герой рассказывает свою историю. Но здесь проблема в самих историях – уж слишком они просты и неоригинальны даже по меркам эпохи написания книги. «Для общего развития», почитать, конечно, стоило – для мировой культуры книга значимая. Но основное чувство при чтении было – дежа вю.
6309